PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1573-1575]. Carta de Francisca de Ávila (o de los Apóstoles), beata, para su hermana Isabel Bautista (o de San Jerónimo), beata.

Autor(es) Francisca de Ávila      
Destinatário(s) Isabel Bautista      
In English

Letter from Francisca de Ávila (also known as 'Francisca de los Apóstoles'), a lay sister, to her sister Isabel Bautista (also known as Isabel de San Jerónimo), a lay sister.

The author tells her sister Isabel Bautista that writing her is a source of great consolation for her, who is suffering for the addressee's absence. She also informs her sister about the admiration provoked by her decision to travel to Rome, and she informs her about what is happening to her and to other people who share their faith.

Between 1574 and 1578, Francisca de Ávila (also known as 'Francisca de los Apóstoles') was accused of being a deceiver and a deceived. She was eventually condemned and considered a heretic, an apostate, a blasphemous and an excommunicated, who pretended to have revelations, ecstasies and to witness apparitions. She claimed to experience visions of God, levitations and ecstasies, not accepting that what she related was defined as inventions or as 'feminine things', and she affirmed her innocence, as other 'alumbrados'. Her sister, Isabel Bautista, was a very important figure in this process, because she also was arrested and condemned for having claimed to have had mystical experiences, who had once provoked her a complete paralysis, and sometimes had led her to be seen walking daydreamingly in the streets of Toledo. She had been helped by exorcisms made by Miguel Ruiz, a priest of the Misericordia Hospital, who afterwards became her confessor. The two sisters affirmed to have had mystical experiences similar to those experienced by Catherine of Siena. Between 1555 and 1563, they had both lived in the lay sisters' convent of Santa María la Blanca, in the parish of Santo Tomé. Afterwards, they had earned a living teaching needlework. In 1573, Isabel Bautista went to Rome to request the licences she needed to found a monastic rule. The letters she wrote from Rome show that she was very disheartened because she did not manage to obtain the licences, but her sister encouraged her telling her that she saw in her visions that everything would have gone well. When Isabel Bautista came back from Rome, without having obtained the licences, they opened a convent, which was open only for some months in 1575, after which Isabel Bautista was arrested and imprisoned by the Inquisition. The two sisters publicly declared to be 'alumbradas' in various occasions, which led to their imprisonment, together with Miguel Ruiz, in 1575.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 154r > 154v

mi qrida hermana de mi corazon

es tanto el deseo q tengo de bella q no se otro rremedio para mi consuelo sino escrebilla porq haciendo esto parece q hablo con ella y ansi paso la gran soledad q me causa su ausencia gloria sea a dios por todo pues ansi lo ordeno su magta porq si esto no fuera no ubiera pacencia para berme yo apartada de mi amada ysabel plega a dios mi hermana de sacarnos con bitoria d esta pelea en q su magta nos metio por la bia del señor y don pero gonzalez la escribi acerca de nuestro negocio lo q me abia pasado aunq no tan estendido como ello me paso porq no era posible si no fuera estenderme en mucho papel mas qdo muy confiada de dios q a quien fuere serbido q lo lea le dara espiritu para entender lo q dios quiere de todo porq no son cosas acaso una cosa le digo q en parte es nada lo q le escribo pa lo q me a pasado desde q ella se fue y a esta causa estoy muy confiada de dios q beremos mas de lo q nos esta prometido ni podemos desear e deseado dalle cuenta de lo q a pasado acerca de su yda con todos los conocidos porq tos se an espantado q una mujer tan delicada se pusiese en tan largo camino ase echado una fama por todo toledo q fue con una gran señora q quiere hacer un monesterio y todos an dado en decir q es su madre de don guan de austria la q esta en la cueba y yo q no lo contradigo y ansi lo tienen por mas entendido



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases