PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1535. Carta de Rodrigo de Espinosa para Arnao de Plano.

Autor(es) Rodrigo de Espinosa      
Destinatário(s) Arnao de Plano      
In English

Letter from Rodrigo de Espinosa to Arnao de Plano.

The author writes Arnao de Plano to inform him about a certain sum of money and a certain business they both are involved in. He also tells him more personal things, for example that he received knowledge that the addressee will get married, and he tells him that Navarre is a good place to form a family.

In 1543, Arnao de Plano, a merchant from the region of the French Navarre (Bearne), brought a lawsuit against Rodrigo de Espinosa, a merchant from Pamplona very active in the Castilian markets, for the outstanding payment of a debt. In order to demonstrate the existence of the debt, Arnao de Plano presented various letters from Rodrigo de Espinosa, where this talked about the sums of money which he owed to the plaintiff. The analysis of the ledger of Arnao de Plano confirmed the accusation against Rodrigo de Espinosa, who was eventually arrested and condemned to pay 8000 ducats.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r > [1]v

[1]
YHus en Ma dl Campo 28 de mayo de 535

Muy vtuoso señor de Roseco le escribi a VM

[2]
largo en Respuesta de la suya de ii d el ultymo pasado asi por esta no
[3]
abra q le dezir mas de coanto sera aqui el testimonio d la sesta de
[4]
ylera para q se aga vm pagar mire vm q tanvien vm
[5]
se podria herrar q como vm envia para otros se podria tro
[6]
car la sesta por ende no dexe d les escribir a las partes miren en llo
[7]
mas yo me tengo por sierto q si asi fuese q la parte para agora
[8]
ya le abra escrito mordiendose a la consiençia

[9]

ya le tengo escrito como sus letras se pagaran con mucho onor

[10]
y tanvien como las cuentas q vm me envio las coteje y estan
[11]
vien eçeto en la primera partida de la cargazon q vm no tiene
[12]
q entrar ni salir porq de todo le e cho bueno al señor myn de
[13]
ugarte donde veo ay trabiesa contra mi q a ser asi ganaba yo
[14]
dineros en ver yo q vramd con pensar ser asi se avra balido sobre
[15]
de mi de la suma en las letras pasadas y si asi es no dexe de azer
[16]
mençion al señor myn ugarte como yo reçibo agrabio en llo caso
[17]
q el dicho lo eche por alto en lo demas lo q ba a decir de sus cuents
[18]
a las mias es poco q lo uno es q me pone menos en la roldana
[19]
q se perdio en la de martiarto con ms menos como vm vera por
[20]
su cuenta en lo demas hes lo q ha benido de mas y de ms q la razon
[21]
de elo se lo he enviado de manera q con ello esta todo vien de la cuen
[22]
ta de ju lopez le tengo escrito por la otra como me hes devdor vm
[23]
del risgo de las libras q d el tome q vm me aze devdor por entero
[24]
y no he sido ynosente en no me echar en llo ast agora q bueno seria
[25]
si es a cargo d el ju Lopez y lo ha dexado a disimular si asi es yo no
[26]
querria ser hel por todos los vienes de fortuna vm me escriba
[27]
la razon d llo aqui sera una memoria para esta de Junio q monta
[28]
ra algo y agolo porq de la de sete no enbiare a pedir nada si no
[29]
son las 200 l justas q soy obligado al señor myn de ugarte
[30]
y esto a de ser todo en çera q lo enbie a San Sabastyan para pam
[31]
plona como por las otras le tengo escrito si no son las dos fsa d esta villa
[32]
de mayo y otbre todo lo demas es poqdad y tengo d estar por pu
[33]
esto de no enbiar a pedir nada sino para estas dos fsa

[34]


Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases