PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1714. Carta de Miguel de Bustos Requena, regidor perpetuo, para Juan Briz Carretero y Arenas, alcalde ordinario.

ResumoEl autor informa a Juan Briz Carretero y Arenas de su llegada a Toledo y le participa que ha hablado con Juan Tomás de Garci López.
Autor(es) Miguel de Bustos Requena
Destinatário(s) Juan Briz Carretero y Arenas            
De España, Toledo
Para España, Albacete, Lezuza
Contexto

El reo de este proceso era Juan Tomás de Garci López, cura presbítero de Villarrobledo (Albacete). Se encontraba preso en la cárcel del Santo Oficio de Toledo por falsario al haber denunciado únicamente por enemistad a Bartolomé Estavillo, sacerdote de Lezuza (Albacete), de participar en unos juegos deshonestos celebrados con motivo del Carnaval y predicar un sermón en defensa de los mismos. Durante su estancia en prisión, en 1714, fue acusado también por la Inquisición de haber enviado cartas a algunos de sus parientes para que acudieran a testificar a su favor en la causa. Miguel de Bustos Requena, regidor perpetuo de Lezuza (Albacete), fue a la cárcel a llevar alguna ropa de cama para el reo y logró hablar a escondidas con él a través de una ventana. Decidió escribir entonces a Juan Briz Carretero y Arenas, alcalde ordinario de Lezuza (Albacete), para contarle lo sucedido en su visita. Pero la misiva acabó en manos de Bartolomé Estavillo porque alguien cuya identidad no pudo determinarse la introdujo por debajo de la puerta de su casa. Este la entregó al Santo Oficio y se incorporó al proceso como prueba. Finalmente, Juan Tomás de Garci López fue reprendido y condenado a una pena de destierro durante diez años y a una distancia de diez leguas de Lezuza (Albacete).

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 76, Expediente 11
Fólios 42r-[42a]v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page 42r > 42v

[1]

Mui Sr mio y mi amigo deseo vmd

[2]
goçe cabal salud en compañia de todos
[3]
los d esa su casa.

[4]

Amigo yo llegue a esta

[5]
ziudad, el Domingo a las onçe, lle
[6]
gue solo Dios lo sabe, con los pies
[7]
ynchados y llenos de bexigas que
[8]
como no abia, andado tanto a pie en
[9]
mi bida se a maltratado mucho
[10]
la persona, pero confio en Dios me
[11]
a de dar fuerças para bolber, e bis
[12]
to aquella monja y esta buena
[13]
pero Relijion mui estrecha en
[14]
bia muchas memorias a todos los
[15]
de las dos casas y a su ermana
[16]
Lorençia. Dira vmd a mi casa
[17]
no tengan cuidado qu estare
[18]
alla para el corPus y que le Re
[19]
ço a la birgen del sagrario

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation