PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5554

1789. Carta de Antonio Prieto, capellán, para Gerónimo Bernardo Osorio de Castro.

ResumoEl autor suplica a Gerónimo Bernárdez Osorio una recomendación para el conde de Floridablanca. También le informa del caso de Mariana Enríquez, quien desea saber si su marido aún vive.
Autor(es) Antonio Prieto
Destinatário(s) Gerónimo Bernárdez Osorio de Castro            
De España, Cádiz
Para Portugal, Guarda, Monsanto
Contexto

Proceso abierto contra Manuel Muñiz de Carvajal en 1786, acusado del delito de bigamia. Manuel Muñiz de Carvajal, médico natural de Monsanto (Guarda), se casó por primera vez en Benavente con Mariana Enríquez, con quien tuvo dos hijas, y se casó por segunda vez en Monsanto con María de Campos Moreira, el 7 de mayo de 1785. La denuncia al Santo Oficio fue hecha por André António Ferrão (el cura que ofició el segundo casamiento) y por Gerónimo Bernardo Osorio de Castro (un hidalgo de la casa de Su Majestad, en cuya casa trabajaba como criada María Josefa de la Encarnación, hija mayor de Manuel Muñiz de Carvajal y de Manuela Enríquez). En una fecha incierta, el acusado abandonó a su primera mujer en Cádiz y se marchó a Monsanto, posiblemente escapando de la justicia por un delito de falsos pasaportes (como se explica en la carta PSCR5552). Años después y en esa misma ciudad contrajo matrimonio con María de Campos Moreira, pensando que su primera mujer habría muerto al no tener noticias de ella durante cuatro años. El 15 de abril de 1786, Manuel Muñiz de Carvajal y su segunda mujer se trasladaron de Monsanto a Moraleja (Cáceres) para evitar represalias al enterarse de que su primer mujer aún estaba viva. El 18 de octubre de ese mismo año Manuel Muñiz de Carvajal falleció en Moraleja.

Las cartas aquí transcritas fueron aportadas al proceso por Gerónimo Bernardo Osorio de Castro para demostrar que la primera mujer del acusado. En ellas, Antonio Prieto, cura en el Hospital de Cádiz intercedía en nombre de Mariana Enríquez para solicitar a Gerónimo Bernardo Osorio de Castro noticias de su hija mayor y para suplicarle ayuda ante la delicada situación de Mariana Enríquez, que se encontraba presa en Cádiz por unos delitos que se desconocen. La propia Mariana Enríquez escribió directamente algunas de estas cartas.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Oficio
Fundo Inquisição de Lisboa
Cota arquivística Processo 10526
Fólios 31r-32r
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Yllusmo sor fidalgo Dn Geronimo Bernd de Castro

Mui sor y mi mas estimado dueño: en este dia recivo y contesto la de V ma para sacarle de la duda de como en tan corto tiempo pudo recivir mi anterior la que no ba firmada mas que de mi puño, por aberse con las Aguas, retardado el correo, marchar este y no tener tiempo para abisar a la Sra Da Mariana enrriquez; esta Sra y su hija Da Antonia permanecen en esta ciudad sin aber salido de sus Muros, desde que de ella se rretiro dn Man Muñiz Marido de la primera, y Padre politico de la segunda; una y otra sra viven en esta tienen salud y solo desean saver si vive el citado Muñiz; i son falsas i de nigun momento las noticias de la Muerte de la da Mariana, ni la yda, a Benabente de la da Antonia, ni la cortedad de sus aberes, les permite salir de este pueblo, sin algun auxilio:

no estraño que V ma no entienda bien mi letra, pues despues de no usarla, es bastardilla, i me hallo en la necesidad, de no usar del manuense porqe no se penetre donde puede hallarse el espresado Muñiz, porqe a el no le estaria bien, ni a mi me seria de nigun provecho, se penetrase buscaba inteligencias con el referido; i este en otro tiempo, i la citada su Muger al presente me aseguran, el mucho balimto de V ma i puesto qe Dios me le a dado a conocer, le suplico por la adjunta relacion, de los años qe tengo servido a mi rey i bea el medio de facilitarme alguna buena recomendacion, para el conde de floridaBlanca, Ministro de Gracia y Justicia en este reyno, ante quien tengo puesta ynstancia para algun Beneficio o prevenda, a mas de un año, i como me falta proteccion me canso en bano, i todos los dias paso por el dolor de ber salir acomodados muchos compañeros de muchos menos años de serbicio que yo: y quando para este Ministro no tenga V ma proporcion, y si para el de yndias, no tengo reparo pasar a alguna de sus cathedrales, pues mi fin es asegurar un pedazo de pan, para una hermanita huerfana, que tengo a mis espensas, i una pobre sobrina, una, y otra de estado honesto.

procurare a la Maior brebedad remitir la firma de la sra la qe reitero vive i no tiene otro de quien confiarse qe de mi en este pueblo. espero qe V ma dispense mi molestia, a quien rogare siempre dilate dios la vida m a Rl Hospl de cadiz, 13 de diciembre, de 1789

B L M a V ma su maior servr y capellan. Antonio Prieto

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases