PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1730. Carta de María Pacheco para su hermano, Agustín Pacheco, barbero y cirujano.

ResumoLa autora reprocha a su hermano Agustín Pacheco el que este se haya "desacomodado" y se lamenta por ello.
Autor(es) María Pacheco
Destinatário(s) Agustín Pacheco            
De España, Valladolid, Olmedo
Para S.l.
Contexto

El reo de este proceso de bigamia es Agustín Pacheco, barbero, cirujano y ayudante de cámara, natural de Tordesillas (Valladolid) y residente en Sevilla. Agustín Pacheco se casó por primera vez en Barcelona con Raimunda Tomás y por segunda vez en Sevilla con Rosalía Ramírez. Para conseguir contraer el segundo matrimonio dijo que su primera mujer había fallecido y, además, pagó dinero a dos testigos para que jurasen que en el momento de contraer matrimonio él estaba soltero. Agustín Pacheco pidió autorización para ausentarse durante seis meses y nunca más apareció, por lo que el proceso quedó incompleto. La delatora es su segunda mujer, Rosalía Ramírez, quien aporta al proceso las cartas escritas por Antonia Gutiérrez (PS6001), madre del acusado, y por María Pacheco (PS6002), hermana del acusado.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Oficio
Fundo Inquisição de Évora
Cota arquivística Processo 1595
Fólios 8r-v y 9r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2012

Page 8r > 8v

hermano mio de mi corazon Recibi la tuya con el contento que puedes discurir a quien tanto te estima pues por ella beo te mantienes con perfecta salud que es lo que a mi Ds pido; quedando la que disfruto a tu disposición para serbirte en cosas de tu agrado; no muy buena pues lo que me sirbe de gusto que es el saber de ti a un mismo tienpo me lo acibaras de suerte que mas pesa el tormento de las notizias tan funebre de lo que ejecutas que no el gusto que me das; es fijo que pareze te as esmerado en darme que sentir pues te aseguro que a el esta notizia que me participas que te as desacomodado es tanto mi sentimiento que no se si se me a apartado la calentura que es posible hermano mio que me ayas de dar tanto que sentir pudiendome dar gustos parece as puesto el obize en quererme quitar la bida con tus adciones



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation