PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1590]. Carta de Luisa de Cárdenas para Pompeo Amoroso, agente de negocios.

Author(s) Luisa de Cárdenas      
Addressee(s) Pompeo Amoroso      
In English

Letter from Luisa de Cárdenas to Pompeo Amoroso, solicitor.

The author expresses Pompeo Amoroso her hope for a third favourable ruling of the court, that would put an end to her legal battle. He also expresses him her gratitude, asks him to take care of his health and promises him an income of 500 ducats per year.

In 1609 the Council of Castile examined the lawsuit brought by Pompeo Amoroso against the Marquises of Este. Pompeo Amoroso claimed that he had been not paid for a 1500 ducats donation made by the Marchioness Dona Luisa Cárdenas in payment for some previous services. Firstly, the process was brought before the chief magistrate of Illescas. Pompeo Amoroso had been a servant of Bernardino de Cárdenas, and later served his daughter, Luisa, as a solicitor in Rome. In that court he had been in charge of the necessary steps to achieve the annulment of the marriage between Luisa Cárdenas and the Duke of Francávila. In return for his successful services, Luisa promised him 7000 ducats, which should have been paid him over several years at a rate of 500 ducats per year. Pompeo Amoroso presented six letters to the Council, in order to demonstrate his services and the promises that Dona Luisa had done in relation to that financial compensation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [174]r > [174]v

[1]

aunq os tengo escrito con el ordinario e sabido q parte oy trasordina

[2]
rio y ansi quiero q bayan estos Renglones para deziros como e Re
[3]
zibido buestra carta de quinze de mayo y olgado infinito con
[4]
ella en saber q teneis salud nuestro señor os la de como deseo
[5]
y e menester para q me la deis qunplida aunq sea pesar de mis
[6]
contrarios q bien claro y manifiesta es su malizia pues pidieron
[7]
dubio sobre las tachas de los testigos espero q la Rota le abra decla
[8]
rado mi fabor y con esto q la terzera sentenzia sera lue
[9]
go para q antes de las bacantes se puedan sacar los exequturia
[10]
les por un solo dios q con todas beras se heche el Resto a esto aun
[11]
q mas esa mala xente lo estorbe con sus enRedos y marañas
[12]
porq es mucho lo q padezco y es sin duda q me ubiera muerto
[13]
si no me ubierades sustentado con las dos sentenzias q tengo
[14]
aca q un punto no los aparto de mi benga la terzera y los esequ
[15]
turiales para q yo pueda tomar es todo y salga de esta carzel
[16]
q se ba cada dia puniendo aun con mas estrechura de las q lo
[17]
son y pues lo sabeis y os doleis de mi no tengo para q alar
[18]
garme en contaros lastimas pues confio q el Reme

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view