PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1667. Carta de Marcos de la Revilla, canónigo, para Pedro Sánchez de Contreras, maestre de campo y corregidor.

SummaryEl autor escribe a Pedro Sánchez de Contreras para avisarle de que deben tener cuidado con Luisa Pinto de Cabra porque es una mujer peligrosa.
Author(s) Marcos de la Revilla
Addressee(s) Pedro Sánchez de Contreras            
From S.l.
To S.l.
Context

Pedro Sánchez de Contreras, Maestre de Campo y corregidor de las Cuatro Villas de la costa del reino, fue acusado de blasfemo ante el Tribunal de la Inquisición de Logroño. Le acusaban de tener escandalizada a toda la ciudad de Santander, donde había llegado debido a su cargo, con sus blasfemias. Especialmente le habían visto lanzando juramentos falsos en la zona del Sardinero. Pedro Sánchez de Contreras afirmó que realmente el problema vino porque cuando llegó a Santander y a Laredo mostró a muchos que estaban obrando mal cómo se debía servir honradamente y esto le granjeó muchas enemistades que deseaban manchar su nombre. También se le acusó de haber dicho que no era cristiano ni estaba bautizado. Además, doña Luisa Pinto de Cabra, una de las mujeres que le acusaba, afirmaba que el acusado le había dicho durante su estancia en Madrid que era morisco. Los clérigos que evaluaron las afirmaciones atribuidas a Pedro Sánchez de Contreras determinaron que, de ser ciertas, eran claras blasfemias. En cuanto a la acusación de morisco, no se ahondó mucho en ella por no darle mucha credibilidad. Finalmente, Pedro Sánchez de Contreras fue declarado inocente porque no encontraron pruebas suficientes para su acusación.

La carta aquí transcrita fue aportada al proceso por el propio Pedro Sánchez de Contreras para demostrar las malas intenciones de Luisa Pinto de Cabra. Tiene una anotación de otra mano en el margen superior izquierdo que dice: "Carta en que describe la enemistad de doña Luisa Pinto de Cabra".

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Logroño
Archival Reference Legajo 1679, Expediente 3
Folios 91r-v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2016

Page 91r > 91v

yo queria suspender esto hasta que Vm me diera quenta de la llegada a esa Villa que me olgare haya sido Con muy buena salud en compañia de mi sa Da Maria y demás familia pero no puedo dejar de haçerlo pr los accidentes que cada dia se nos ofreçen a los que vibimos en este miserable siglo y es el caso sor mio que un dia d estos estando en Palacio me fue a buscar esta sa Da Luisa que diablo debe de ser que no Muger perdoneme Vm lo diga d esta suerte que no mereçe se le de otro nombre por su mala lengua y me començo a deçir tantas cosas que a no mirar hera Muger juro a Dios nro sor la huviera echo pedaços. Buelvo a deçir a Vm que en lo tocante a esta Muger hemos menester Gobernarnos Con toda prudençia porque son Como el toro que sin reparar el riesgo de la lança Cierra los ojos para haçer la presa que a tanta costa pretenden alcançar en fin sor por resumen despues de haverme dho q queria hacer distruir a Vm la dije que por que causa que si hera negoçio en que yo la podia ser de algun util la serviria Con toda boluntad que me lo dijese y dejando otras cosas a un lado que no son para tomadas en la boca me dijo tratase Vm de pagarla lo que la devia yo la ofreçi se lo escriviria a Vm Con calidad de que se aquietase y sosegase el animo porque de otra suerte la estaria muy mal qualquier cosa que yçiese



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view