PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1650]. Carta de Bartolomé Arias, servidor del tabaco, para Manuel de Sosa, administrador de tabaco de la villa, y Francisco Nunes.

ResumoEl autor amenaza a Manuel de Sosa y Francisco Nunes pues quiere que se resuelva un asunto económico que tienen entre manos.
Autor(es) Bartolomé Arias
Destinatário(s) Manuel de Sosa            
De España, Madrid
Para S.l.
Contexto

El proceso se abrió por judaizante entre 1650 y 1666 contra Bartolomé Arias, quien finalmente fue condenado. En el interrogatorio del reo, él mismo reconoció haber escrito la primera carta de este conjunto (PS8143) y que le explicaron que no la firmara. Al proceso se le sumó una segunda pieza donde recoger "Comunicaciones de cárceles secretas; Fugas de Bartolomé Arias". Por ello, esta parte sirvió para registrar todo el tema de la circulación de informaciones, puesto que se sospechaba que Bartolomé Arias robó una llave que permitió que se establecieran comunicaciones entre la prisión y el exterior. Todas las cartas del conjunto transcritas se conservaron en esta segunda pieza. Compareció Alonso de Cañizares, alcaide de las cárceles secretas del Santo Oficio en Toledo, quien explicó en su declaración que en un registro a María Carlos (presa por judaizante) se le encontró la pluma y el papelillo. Ésta, en su declaración, explicó cómo metió la pluma en la cárcel y cómo hizo tinta con carbón y agua para escribir a su marido (Baltasar Rodríguez Cardozo), quien también estaba preso.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio y por el verso del segundo folio.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 134, Expediente 20
Fólios [5]r-v y [6]v
Transcrição Laura Martínez Martín
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Laura Martínez Martín
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page [5]r > [5]r

[1]
Sr mel de sosa y franco nunes

savra vmd que para evitar mayores disgustos y pe

[2]
nas que d esto puede resultar le aviso a vmd d este
[3]
negosio primero yo refuso de llegar a ablarle a vmd
[4]
aserca d esto pero estamos resueltos yo y dos pri
[5]
mos Ermanos mios a dar qta de lo que pasa y pues
[6]
en esta villa de md ayas treyta casas no se
[7]
pierdan y vmds se vean en grandes nese
[8]
sidades y mas de otras ciento que se conosen
[9]
en diferentes partes como en Sevilla y en esa
[10]
estremadura toledo siudad real Valensia
[11]
y otros que estan alla casados y andan por estas
[12]
partes somos tres personas los que queriamos
[13]
ablar a su majestad dios le guarde y ofreserle
[14]
mas de sien casas que conosemos y d ellas con mu
[15]
chos coches y runvo ansi como en
[16]
valensia pa que nos onrase con alguna
[17]
mo pero viendo la mala obra que a vmds se le
[18]
asia acordamos de ablar a algunas personas
[19]
d etas pa ver lo que convenia y acordaron esto algunas y otras de
[20]
que se diera qta a la ssta ynquisision pero tomamos este consejo por me
[21]
jor de darle a vmd primero qta por tener entre todos tres quatro er
[22]
manos q es menester entrar en relijion por no se acomodar

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases