PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1586. Carta de Gastón de Iturralde, clérigo presbítero y vicario perpetuo, para Juan de Murgui, vicario y prepósito.

ResumoEl autor avisa a Juan de Murgui, vicario y prepósito de la iglesia de la Magdalena de Zaragoza, de la existencia de una conspiración para asesinar a Pedro de Castro y a Miguel Violarte, pidiéndole que advierta de ello a este último.
Autor(es) Gastón de Iturralde
Destinatário(s) Juan de Murgui            
De España, Navarra, Cortes
Para España, Zaragoza
Contexto

El reo de este proceso era Juan Navarro, vecino de Amposta (Tarragona). Fue acusado de intento de asesinato por la Inquisición de Zaragoza en 1586 al tratar de acabar con la vida de Miguel Violarte, canónigo de la catedral de Zaragoza y consultor del Santo Oficio, quien había dictado sentencia en su contra en un pleito por robo. El proceso está incompleto, por lo que se desconoce si el reo fue finalmente condenado y la pena que se le impuso.

Suporte un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Provincial de Zaragoza
Repository Inquisición
Fundo Procesos inquisitoriales
Cota arquivística Legajo 55, Expediente 3
Fólios [11]r-v
Online Facsimile http://dara.aragon.es/opac/app/attachment/?a0=Resultados&c0=Imagen+Vista&a=2e/0f/AHPZ_J_00055_0003.djvu&l0=djvu
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page [11]r

[1]
[2]
Ille señor

en este punto ha venido a mi un honbre en con

[3]
fesion a preguntarme si estaba aqui don pedro de
[4]
castro porq seis o siete catalanes han hecho con
[5]
juraçion de matar al señor vicario general q es
[6]
el q dio la sentencia contra un Juan nabarro de anposta q
[7]
robo las lampidas del portillo y ansi al señor vi
[8]
cario gnal como a don pedro porq depuso su dicho
[9]
ante mi aqui q me diero comision pa ello y Vm
[10]
en el punto q esta reciba le de abiso q porq no
[11]
tengo yo concito con su md no le escribo y segu
[12]
parece q estas fiestas lo han de hacer q pa ello
[13]
quatro estan conjurados y esta en caragoca q
[14]
el don pedro si esta aqui yo le dare abiso y pues
[15]
en pocas palabras Vm me entiende no digo mas si
[16]
no q moseñor le da a Vm muchas y bue
[17]
nas pascuas de cortes al primero de abril
[18]
1586

[19]
svidor de Vm
[20]
gaston de
[21]
yturralde

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation