PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1803-1804]. Carta de Miguel Soldevilla para Petra García Lera.

ResumoMiguel Soldevilla escribe a Petra García Lera en contestación de la carta en que ella le anuncia su embarazo. Aunque no niega la paternidad, se muestra remiso a prometerle en firme un futuro matrimonio entre ambos.
Autor(es) Miguel Soldevilla
Destinatário(s) Petra García Lera            
De S.l.
Para S.l.
Contexto

En 1808, José Vicente Soldevilla, como curador ad litem de don Miguel de Soldevilla, apeló ante la Chancillería de Valladolid la pena impuesta por la justicia ordinaria de Nalda en un proceso de estupro y que condenaba a Miguel a compensar -vía matrimonio o mediante el pago de una dote- a Petra García Lera, con quien había mantenido una relación desde 1802. Asimismo, le obligaba al reconocimiento del hijo habido por aquella. Las razones que se alegaban para pedir la anulación de la pena se basaban en la conducta sospechosa de Petra. Los diferentes testigos presentados por José Vicente Soldevilla dieron fe de las entradas y salidas de hombres solteros en la casa familiar de Petra. Además de esta acusación, se aludía a los tratos de Petra con don Manuel García del Valle -a quien varios testigos señalaron como el posible padre del hijo- y con un religioso de la localidad. El padre de Petra, Antonio García, defendió la honorabilidad de su hija y trató de frenar las aspiraciones de la parte contraria con la presentación de una misiva que don Miguel había escrito a Petra y cuya fecha se sitúa entre 1803 y 1804. Finalmente, la Chancillería falló a favor de Miguel de Soldevilla, quien quedó libre de las penas impuestas en primera instancia.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de lo Criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Caja 394,Expediente 3
Fólios [16]r-[17]v
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page [16]r > [16]v

[1]

Amante mi bien mi Esposa iba a decir; pero

[2]
me detengo hasta qe con satisfaccion pueda decir
[3]
telo. Te contare lo qe paso despues qe
[4]
me separe de ti

[5]

Apenas pues qe baxe con la velocidad qe me

[6]
viste, ansioso de saver el contenido de tu car
[7]
ta llegue a casa y iva a abrirla quando
[8]
me llamaron a cenar; pero puedes considerar
[9]
qe provecho me haria sin satisfacer a mi deseo
[10]
Por fin cene y a el punto cojo una luz, y me
[11]
baxo a el quarto mas retirado de casa.

[12]

Tu reflexion primera me convence, y digo qe

[13]
ya no tiene remedio, qe no todas las cosas se pue
[14]
den hacer en dos veces, qe si se pudiesen; acaso
[15]
seria lo mismo, qe es oy dia; dices qe tengo un
[16]
hijo:: ha! me tocaste en la parte mas sensible
[17]
de mi corazon! si: lo confieso: seria uno de
[18]
los mas indignos de los hombres, si no dixese
[19]
qe el hijo era mio qe te guste el honor con
[20]
cautelas, y engaños; y qe yo fui el Herodes de
[21]
tu inocencia:

[22]

¿Que duda puede tener una muger de qe la quie

[23]
ren, quando ve qe la persona a quien mas ama
[24]
en un principio niega quasi que la conoce? y des
[25]
pues no solo confiesa qe la conoce sino qe dice
[26]
qe el hijo es suyo qe se casara con ella; pero

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation