PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7538

1788. Carta anónima para Pedro Alcántara López de Zúñiga, conde de Miranda.

Autor(es) Anónimo348      
Destinatário(s) Pedro Alcántara López de Zúñiga      
In English

Anonymous letter to Pedro Alcántara López de Zúñiga, count of Miranda.

The anonymous author asks the count of Miranda not to listen to the accusations that Castillo and others had made against Antonio Asenjo, who has been denounced before the Inquisition. He considers it is a manoeuvres from someone who has pending proceedings and is trying to damage the count´s finances.

In 1789 the reeve from Ponferrada proceeded against Joaquín Rubio, the mayor of La Bañeza; Antonio del Castillo and Antonio María Ramón de Linacero. The first measure was to take them out of La Bañeza and keep them under surveillance in Ponferrada and León. The reason was the popular discontent in La Bañeza, which had provoked many complains by anonymous senders to the jurisdictional lord, the count of Miranda. The letters denounced the excesses the neighbours had gone through. Once the investigation began, it was found out that their reasons to denounce it were true, specially Antonio del Castillo´s brutality. So, it was verified that Antonio del Castillo had too much influence on Joaquín Rubio, to such an extent that the latter had no power on the former, even though Joaquín Rubio was a higher authority. The general opinion was that Joaquín Rubio was not a bad ruler, but he was subjugated and that made them vulnerable to Castillo´s blunders. The list of accusations was not short. He had imprisoned the masons who were building a fish monger; he had cut the ears of those pigs that were not taken to the fields; he had ordered indiscriminate logging and he had overly increased the price of the coal. Besides, Castillo´s record was not very clean: he was accused of riotous and had been banished from the villages of Coca and Benavente. Likewise, he had disagreements with Antonio María Ramón de Linacero and with the mayors from the surrounding villages. But there were not only these men who had this kind of behaviour, also their wives incurred in futile amusements and murmuring. The defendants were questioned and denied all the accusations, stating they ignored the reeve´s reasons to act that way. Once the proceeding was initiated, the count of Miranda was asked to elect a new reeve to bring the peace back to the village. Regarding the three defendants: Antonio del Castillo was banished from the village and he was prohibited of carrying out further governmental or economic work; Linacero was also banished and disabled, but only from Bañeza; Joaquín Rubio had to leave the village, although he could keep being a mayor in any other place. Finally, they had to pay the expenses of the trial.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Bañeza 28 de Junio d 88 Exmo Señor Señor.

tienen nottizia Buestros fieles Vasallos de una delacn que uno de estta villa delattado por la Ynquisicion dio a V e conttra nuesttro amparo nuesttro remedio nuesttro defensor y en fin nro Padre y vuesttro tesorero Dn Antonio Asenjo este es ciertto qe haviendole ido a su Casa a probocar un ombre vorracho como es el sacristan de sn Salbador viendo dho dn Anto el Alboroto de su casa y aun de la vezindad mobido de la rrazon nattural con sosiego y quietud le dijo marchase y viendo la perttinazia y osadia del ttal Borracho solo le dio un Bofetton Zairido de de un hombre de baja esfera no obedeziera sus nobles rrazonamientos y masime a una ora como es la de la siestta me pareze exmo señor qe ningun hombre por santo qe sea pueda manttener su pazienzia en el Bolsillo y en fin los animales mas mansos del mundo llegandoles a picar saltan y se enfurezen aun conttra sus mismos dueños estas rrefleciones devio v e haverse echo anttes de haver puestto la Cartta qe puso al qe estta y esttaba inozentte emos tenido nottizia de ella y por andarlo Boziferrando Vuesttro Alcalde maior y Vuesttro teniente Casttillo presumimos que estte partto aia salido de los dos y si no de un Anttonio Marzelino Albarez que como a estte sujetto defendio buesttro tesorero a sangre y fuego Vuesttras rregalias que fueron unos tres mill mas o menos rriales que a V e queria tranpiar Zaino de lo qe Justtamentte le saco tanbien presumimos haia sido estte delettado a la inquisicion rrotulado pr de los rrabines en San Martin de Torres

Si v e sabe con indibidualidad qe dicha delazn es nazida del Correjidor o su aliado Castillo como como la prudenzia y cristiandad de v e da creditto a tales carttas quando tiene nottizia de los enrredos qe uno i ottro an fraguado conttra vuesttro tesorero pero este como solo su fin es mirar por las rregalias de v e y socorrer a vuestros fallidos Basallos dios mira por su Causa y dios mira por el y por el pedimos los pobres.

Sabe v e que esttamos pagando a v e una crozida alcabala la que pagamos con gusto pero con gusto ni sin el quiere v e oir las exclamaziones con que anttes de aora ttenemos pedido a v e rrendidamente destierre v e de estta su villa al teniente Casttillo y si no quanto anttes despojarle del empleo sin qe la Caridad de v e de mottibo a la perdizion de algunos de Buesttros fieles Basallos

Save v e que dicho Casttillo fue destterrado de Coca. Save v e qe el dicho lo fue de Benabentte y que por su loca muger lo fue de Valld, save v e qe por la falsedad con que procedio en la rresidenzia conttra el Correjidor de dho Venabentte le multto la Rl Chancilleria en 600 o u 800 ducados. Save v e que por guiarse estte correjidor por el las nabidades pasadas le multto el consejo en 200 ducados. Save v e qe en la creella qe vuestro tesorero le puso a dho Castillo por desbergonzado ni el ni el Correjidor dieron el cumplimiento burlandose de un Alcalde maior de Leon hastta qe por ulttimo despacho sobreCartta mandandoles llebar presos con ausilio de tropar militar que enttonzes obedezio el Correjidor porque su Aliado Casttillo estta fuera que si no hubiera tenido v e nottizia de estta Burrada y con ttodo eso a una Cartta indigna y llena de falsedades que pusieron a v e les dio un jenero de credito hastta que v e vio la xa de Asenxo; y su inozenzia sepa v e tanbien qe siendo el Correjidor mas abil prudentte y carittattibo de los qe an benido a buesttra Villa de Palazios qe el qe ai oi Dn Mattheo Molla andan diziendo este Correjidor y Casttillo qe es un ladron quando se justtificara lo contrario.

dios nro Sor prospere la vida de v e dilatados años y estte conpunja a v e para dar gustto a sus Basallo y quitarles el Grabamen d este ladron Casttillo que acompañado del Pror Xl Guerttes tiran conttra las rregalias de v e y sin estte consuelo no nos dejes señor hultrajar de Castillo

el P. P. f. R. exmo señor conde de Miranda

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases