PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1707. Carta no autógrafa de Ángela Margarita de la Vega para Andrés de Valdés.

ResumoÁngela Margarita de la Vega escribe a Andrés de Valdés para informarle de los problemas que ha tenido en la comisión de su petición, aunque le avisa del envío de los pendientes solicitados.
Autor(es) Ángela Margarita de la Vega
Destinatário(s) Andrés de Valdés            
De España, Madrid
Para S.l.
Contexto

Don Juan Cos Gayón, vecino de Santibáñez, interpuso en 1712 una demanda contra don Andrés de Valdés por el pago de 100 doblones de a dos escudos de oro. Esta era la cantidad que don Juan había entregado a su hija, doña Teresa de Cos, en el momento de casarse con el demandado. El matrimonio se había celebrado en 1707 y un año más tarde doña Teresa moría dejando como heredero a su padre. Esta situación se fundamentaba en las capitulaciones matrimoniales que se habían firmado poco antes de celebrarse los esponsales. Don Andrés de Valdés sostuvo que la reclamación de su suegro debía de desecharse porque al firmar las dichas capitulaciones él contaba con 21 años recién cumplidos y consideraba que había sido engañado con alguna de las disposiciones. A lo largo del proceso Andrés de Valdés presentó diversas cartas que probaban la justicia de su petición. En primer lugar, y con el objetivo de reclamar unas joyas que había regalado a su mujer y que quedaban en poder de su suegro, presentó dos cartas con su criada, Ángela Margarita de la Vega, en las que se explicitaba el origen de las alhajas. Por otro lado, se quejó de los obstáculos que don Juan Cos había impuesto a unas testificaciones de familiares de su difunta esposa y por ello presentó dos misivas en las que sus representantes legales referían dichas dificultades. En 14 de enero de 1715 se sentenció el pleito y se determinó que Andrés de Valdés quedaba absuelto del pago demandado por su suegro.

La carta aquí transcrita fue escrita por el secretario Tomás de Aguirre, quien añadió la postdata a modo de saludo dirigido al destinatario de la misiva.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías
Cota arquivística Legajo 33248
Fólios 17r-v
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page 17r > 17v

Señor el domingo quatro del corriente Recivi una de vmd Por mano del propio que a benido a esta corte y otra Recivi el lunes ynmediato por el Correo y por ellas y por las noticias que me a dado el Propio Beo goza VMd muy cumplida salud de que me alegro ynfinito que a mi propio me doy la norabuena que la mia esta de qualquiera manera Para Servir a VMd, con muy buena boluntad beo lo que VMd me participa en todas las cartas de que corra Por mi quenta la disposicion de la cassa esso ya sabe Vmd que no depende de mi que mientras Don franco de Cordoba no me diere dinero yo no puedo hazer nada que dice que no puede cobrar un quarto que el otro dia que estube en su cassa le alle que estaba peleando con dos sobre que le dieran dineros y el aburrido como no puede cunplir con nadie mire Vmd como he de tomar yo el tenperamento de la disposicion de la Cassa sin dineros y lo que mas cuydado me da es no tener tocante a las sortijas ay le escrive a Vmd, como no las a podido desenpeñarlas. Domingo el guesped esta en cassa y yo muy gustosa con el por ser cosas de Vmd y le e asistido con todo lo que a bido menester y assi el gasto que se a ofreçido podra Vmd escribir a Dn franco de Cordova me lo de Porque abiendole dicho diçe que no entiende de esso Pues Vmd no le a dicho nada y esto lo digo porque ya sabe Vmd que yo no tengo que atenerlo por donde suplir no lo tomara en la bala. ay Remito los pendientes y la custodia y quedo con sentimiento de que



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases