PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1650. Carta de Juan Ortiz de Carboneros, boticario y labrador, para Antonio Vélez Manso de la Peña, corregidor.

ResumoEl autor informa a Antonio Vélez Manso de la Peña de los últimos movimientos de Pedro de Vega de Loaysa en su contra y le advierte de que están tratando de acusarle falsamente.
Autor(es) Juan Ortiz de Carboneros
Destinatário(s) Antonio Vélez Manso de la Peña            
De España, Ávila, Mombeltrán
Para España, Valladolid, Curiel de Duero
Contexto

El reo de este proceso era Pedro de Vega de Loaysa, alcalde ordinario de Mombeltrán (Ávila) y regidor perpetuo de Talavera de la Reina (Toledo). Fue acusado del delito de blasfemia por la Inquisición en 1649, así como de impedir el recto y libre ejercicio del Santo Oficio. Pedro de Vega de Loaysa tomó represalias contra aquellos que habían declarado en su contra, como el matrimonio formado por María de Olivas Montesinos y Antonio Vélez Manso de la Peña. Como prueba de ello, este último remitió al Tribunal de la Inquisición las cartas que su esposa y Juan Ortiz de Carboneros le habían enviado advirtiéndole de las acciones que el reo estaba realizando en su contra. Finalmente, Pedro de Vega de Loaysa fue reprendido y condenado al pago de cuarenta ducados y a una pena de destierro por un año de Toledo, Madrid y Mombeltrán (Ávila), debiendo participar durante ese tiempo en las campañas del ejército de Badajoz, al servicio del rey.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por todas las caras.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 48, Expediente 18
Fólios 107r-108v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page 107r > 107v

Sr Ldo Anto Velez mansso

A sido tanto el cuydado en que Vm me a puesto en no aver sabido de la salud de Vm Y de mi sa doña maria de olivas que no se a que me lo atribuia o si es por olvidar ya esta Va de todo punto o no aver avido Con quien Con siguridad vengan las Cartas. No me espantare de lo uno ni de lo otro. Lo Uno porque el lugar esta tal que haçe dios mercedes a quien d el no se acuerda. Lo otro poque bien Veo andan grandes pi-ratas por la Va Salteando cartas

En cassa quedamos a serviçio de Vm todos Con salud, aunque desConsolados de su ausençia de Vm deseare summo que Vms la goçen por muchos años.

Açerca de su apelaçion de la Residençia de Vm estamos Confussos Como Vm no Imbia la ordinaria para que se lleve a Valladolid. supuesto ay tan poco termino y en pasandose no avra lugar de goçar nuestro intento y frustadas nuestras esperanças

En quanto a el negocio de galveo fue con el pedro de vega a madrid. Y se hecho a los



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation