PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR1143

1592. Carta não-autógrafa de Catarina Garcia de Cabreira para o marido, António do Vale de Vasconcelos.

ResumoA autora manda ao marido saudades, e pede-lhe que lhe dê notícias.
Autor(es) Catarina Garcia de Cabreira
Destinatário(s) António do Vale de Vasconcelos            
De Portugal, Vila Viçosa, Arraiolos
Para América, Brasil, Bahia, São Salvador
Contexto

No processo de António do Vale de Vasconcelos (também referido como "Lebracho"), acusado de bigamia, encontra-se um conjunto de oito cartas. António do Vale de Vasconcelos, estando casado com Catarina Garcia de Cabreira, partiu para o Brasil, em 1591, e voltou a casar na capitania de São Vicente com Helena Leitoa.

Seis das cartas que constam do processo foram entregues à Mesa do Santo Ofício por Estêvão de Brito Freire e duas por Francisco Leitão. Em 1592, Estêvão de Brito Freire declarou ter conhecido António do Vale de Vasconcelos na nau que partira do Reino, em abril de 1591, e que o réu começara por afirmar ser solteiro, depois viúvo e, por fim, admitira que, quando partira do Reino a mulher estava muito doente e que, por isso, presumia que ela morreria em breve. Posteriormente, António do Vale de Vasconcelos, partira de São Salvador da Baía para a capitania de São Vicente, de onde enviara uma carta a Estêvão de Brito Freire (PSCR1139), na qual afirmava que soubera da morte da primeira mulher e se voltara a casar. Além desta carta, o mesmo denunciante entregou um maço com cinco cartas (PSCR1140 a PSCR1144) vindas do Reino para São Salvador da Baía, remetidas por familiares a António do Vale de Vasconcelos.

Em 1595, em Pernambuco, Francisco Leitão entregou duas cartas ao Santo Ofício: uma (PSCR1145) que recebera de seu pai, Jerónimo Leitão, pai de Helena Leitoa; outra (PSCR1146) que Jerónimo Leitão enviara ao seu cunhado, Filipe de Aguiar Lobo.

A presente carta, que não está assinada, não foi escrita por Catarina Garcia de Cabreira, mas por Catarina do Vale, o que se pode assumir pela semelhança da letra da carta que esta escreve a António do Vale de Vasconcelos (PSCR1142).

Suporte duas meias folhas de papel dobradas, escritas no rosto da primeira.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Lisboa
Cota arquivística Processo 8476
Fólios 14r-15v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2308596
Transcrição Teresa Rebelo da Silva
Revisão principal Catarina Carvalheiro
Contextualização Teresa Rebelo da Silva
Modernização Catarina Carvalheiro
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Ao snor antonio do valle nas partes do brazill meu Snor

as primiras novas que tive vosas foram as que me escreve o filho de frco rodriges de zirizipe que foreres mto doente na nau e depois vos vira zirizipe mto bẽdesposto as quas novs me fui festejar diamte do espirito santo a de me fazer m de me mãdar novas de vosa saude e vida pidindolhe que asin ma fasa de vos trazer diante de estes olhos que ja vẽ de chorar cõtino auzẽci de vosa vista Snor tudo o que mo deixaste ẽcomẽdado esta feito E o mior gosto que terei sera sẽpre mãdardes me porque bẽ sabeis vos que o mais sera avizardes me de tudo o que for voso gosto snor dixerã me que vallerio que Era ẽbarcado pa esas partes pezoi me mto E allenbrar o moito que vos tẽ custado sua amizade brites rodriges E minha mana m vos mãdan muitos recados novas minhas san estar mo aquellas que nacerã se dita pois estou auzẽte de vosa vista pacãdo vida romarias E oroçois e jegũis pidindo mizerecordia o Snor que pode a aja cõvosco E comigo Snor a minha estada ca E por cauza de irmã me ir vizetar E ẽtã me pedir que viese con ella pa saber as novas de mas perto Etão dtornar mei pa donde vos snor desxastes ate gora todos o fazẽ mto bẽ comigo feita oje quarta feira dia de nosa snora de incarnaçã


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases