PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR2758

[1820-1830]. Carta de José Fernández para Manuel López, capitán de caballería.

Autor(es) José Fernández      
Destinatário(s) Manuel López      
In English

Letter from José Fernández to Manuel López, a cavalry captain.

The author writes Manuel López to give him news about the Portuguese government and to ask him for news from Spain. He also informs him about more usual thing, such as his health.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harbouring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

This letter is written in the same sheet of paper of the letter PSCR2788.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Santarem A Dn Manuel Lopez capitan de cavalla Espa ñola Lisboa Santarem 4 de Agosto S Dn Manuel

Muy Señor mio y amigo: por la que U escrivi a Parreño he tenido el gusto de saver se conserva con la importan-te salud que le deseo y tanto me interesa; io continuo con mis dolen-cias que haunque parezen lebes no dejan de incomodarme, me quitan el gusto de trabajar con lo que pudiera hazerse algun tanto mas llevadera mi suerte y la de mi familia, pues quando se han presen-tado algunas obras faltame esta circunstancia tan precisa pa de-sempeñarlas, todos son escollos. Nada nos quiere decir de cosas, aun quando en su anterior bastante anunciaba y à la berdad nada lisonjero; creo que ia habran bariado, pues aquí se asegura qe to-do esta ia decidido, que D Pedro llegara y tamvien D Miguel, este se casará y Portugal lo tendrá de Rejente con lo qual cesará ese par-tido Ynfantista. Con respecto á España no que sucederá; de todo U sabra pues io lo ignoro. Bamos á otra cosa: U dice que escri-vió al Sr Coronel, lo estimo sobre manera, y creo qe si U no me saca yo no salgo de este paso prque no tengo jenio ni alcanzo á ello, unicamte quien pudiera hazer lo que dize en su es-timada es Parreño, y este no quiero qe pr mi se crea allarse comprometido pr lo que, mañana hoy á las 10 de la ma-ñana pienso ir a dar cumplimto a la orden del Sr Coronel qe manda se presenten todos los que tengan que acreditar los ultimos empleos que obtubieron en españa, y pr medio de una papeleta firmada de mano del interesado, cite cinco oficia-les que acrediten su empleo sin cuio requisito no podra clasi-ficarse. En este supuesto me presentaré i diré al Sr Coro-nel reservadamte la berdad y sup en vista de no dar tre-guas pa recivir contestacion de U haré lo que me ordene: yo le creo de bellos sentimtos y mi hermano, si conoze mi sinceridad podrá darme la mano sin compromisos, y si no habre de conformarme con mi suerte y en caso de qe llegue un tiempo benturoso hare conozer la justicia qe me asis-tia pa obtener el empleo en que me he puesto: sin embar-go, estimare de su amistad, me diga á la buelta de correo si es posible y sus muchas ocupaciones lo permiten aquello qe fuere de su agrado seguro de que en todo tendrá la mayor satisfaccion este su affmo s s

Q B S M Jose Fernandez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases