PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1623]. Carta de doña Jerónima de Camargo para don Francisco de Cepeda.

Autor(es)

Jerónima de Camargo      

Destinatário(s)

Francisco de Cepeda                        

Resumo

La autora expresa sus profundos sentimientos de amor a su amante y se queja de la infelicidad que le causa su matrimonio así como su deseo de verle prontamente.

Texto: -


anteriores


[1]
y antes de ayer bocadillos y rrosquillas
[2]
y io la enbie un besugo y una toca
[3]
y la bida tendra si la a menester y cuanto yo tengo
[4]
esto es sin duda
[5]
como por ti regalo mio
[6]
no la e bisto q lo deseo
[7]
arelo presto por muchas cosas y ber q cara le açe a este enemigo si quisiese nuestra bentura q pagare aora las jornadas
[8]
con eso çesaban nuestros trabajos
[9]
agalo dios como lo emos menester
[10]
mi tia esta con un corrimiento a las caderas q se qja mucho
[11]
lebantada lo pasa
[12]
de gaspar bazqes no a bido oy nueba ninguna
[13]
mejor debe d estar pues no a bido carta de nayde
[14]
ya la tubo la biuda de sus cuñados i si la carta llegara a sus manos ubiera echo efeto
[15]
alegre esta q me mata berla con gusto sienpre
[16]
y yo llorando a todas oras
[17]
y no se como dijo martinico q le pareçi bien q si el coraçon trujera en la cara no estubiera de buen color
[18]
porq yo paso mucha melancolia entre enemigos y tu solo q es menos mal
[19]
en cuanto a gala yo yba como sienpre sin tener ni una çinta mas menos si porq una toca linpia no me puse
[20]
no estoy con gusto para eso
[21]
y el mundo sabe q eres mi dueño y q no te beo y eso basta para q yo ande asi y q conozcan q en lo poco y en lo mucho te pago lo q sienpre te debere
[22]
alma mia y mis ojos arto me olgare de ber a martinico
[23]
y qrria abraçarle porq le abraçes tu
[24]
amores mios alientate por bida mia y no estes triste q aunq alargemos el yr a la conçeçion no puede tardarse porq yo beo con ojos a este diablo q nada le a de sosegar mientras aqui estubiere
[25]
y asi a mi muy bien m esta cuanto yçire y ocasionarle yo porq rronpamos con muchas mas rraçones
[26]
conq bastantes son ya y sola yo las esperara pero sabe dios q lo ago por ti
[27]
y asi mi animo conoçes y mi amor y obidiençia
[28]
supuesto eso no ay q tener pena de nada sino de lo q no nos bemos q esta es la mayor de mis desdichas
[29]
la niña esta lebantada y aunq flaca buena y te besa la boca y pedro mil beçes
[30]
la rroma te besa los pies mil beçes y enriqes q es tan tuyo como martinico
[31]
ojos mios di a mi carajo q este muy triste sin mi
[32]
y no quiero q me de la leche a menudo porq se aga a la costumbre q mas le a de durar q estar sin su coño y mas en la conçeçion
[33]
pero mi qrido me cunplira las muchas palabras q me a dado en todas ocasiones conq yo bibire consolada y gustosa y la mas satisfecha del mundo
[34]
alma mia cuyda mucho de tu salud y acuestate trenpano y az ejerçiçio
[35]
y a las doçe ponte a mirar la torre de san martin q yo are lo mismo y te llamare a boçes primo y marido mio
[36]
y acuerdate mucho de mi q yo no estoy un ystante dibirtida en otra cosa
[37]
todo eres tu en el alma y en los pensamientos
[38]
bien lo sabe dios y tu tanbien alma mia q no se como no te lo diçe el coraçon lo q yo estoy açiendo en tu ausençia
[39]
ya beo cuanto te lo debo pero cunplo yo con obligaçion y gusto y amor sin qdarte a deber nada
[40]
regalo mio a dicha e tenido poder escribirte esto
[41]
y asi lo dejo aqui porq no suba de abajo este diablo q esta oy rebentando
[42]
y io no le e mirado a la cara por ocasionarle a q me diga algo
[43]
aora acabo de bestirme arto trenpano por ber tu retrato q es el alibio de mis penas
[44]
y asi le e besado muchas beçes
[45]
q yçiera yo con el original
[46]
dios me le de con sosiego
[47]
amen
[48]
este onbre s esta asi
[49]
diçe q mejor q su tia se lo enbio a preguntar
[50]
dios se a de doler de nosotros
[51]
animo primo y bien mio y gdeteme con la salud q deseo y e menester
[52]
de casa oy domingo a las siete
[53]
tu mujer y tu prima y tu esclaba q te adora
[54]
de seys bocadillos q mi qrida prima m enbio t enbio los tres
[55]
comelos por mi alma mia
[56]
a balentin di tu papel
[57]
besale las manos

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation