PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1816]. Carta de autor não identificado para [Antonio Platillero].

Autor(es)

Anónimo28      

Destinatário(s)

Antonio Platillero                        

Resumo

O autor informa um camarada seu sobre a localização do produto de um roubo.

Texto: -


anteriores


[1]
Chegace, ao monte, de dia para, se saber pouco mais ao menos O Sitio donde esta o dinhero
[2]
logo q se saiba pouco mais ao menos. Vai la de note
[3]
a porta do monte, esta para a parte do naCente, na parede, q dis pa a parte do norte, ao pe da esquina, q dis para, e as Cueras
[4]
desViado da esquina hum palmo Cresido LeVantado do Chão dois palmos, e Coatro dedos he que esta a dita panela metida dentro da parede Couza de dois palmos.
[5]
tinha hum, xaparro defronte mesmo ao pe,
[6]
Leva huma bauneta q a parede esta munto fresCa,
[7]
pecoas, não ha, mais de duas, porq he hum, monte, piqueno
[8]
o dinhero esta La a dois Annos.
[9]
O tal q La, O meteo não teve senão tres dias Libradade
[10]
Esta La Com toda serteza
[11]
fas lhe, toda deLigencia
[12]
quando La, o meteo ainda o monte não Estava aCabado,
[13]
isto he Antre Alter e bonaVila
[14]
a parede deve estar Munto moLe; por, ser feita de pouCo tenpo
[15]
asim toma bem, sentido
[16]
he na parede; do norte, mas mesmo ao pe, da, Esquina da parede das Cueras desviado hum, palmo Cresido da esquina Levantado do chão dois palmos e Coatro dedos.
[17]
Vai com toda borbidade

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation