PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1707]. Carta de Manuel de Santa Leocadia, religioso confesor, para su hijo de confesión Pedro Pablo Díez, boticario.

Author(s) Manuel de Santa Leocadia      
Addressee(s) Pedro Pablo Díez      
In English

Letter from Manuel de Santa Leocadia, a priest and a confessor, to Pedro Pablo Díez, an apothecary.

The author commentate on some matters relative to the faith of his parishioner Pedro Pablo Díez, of whom he is the confessor, and to what has happened to him lately.

Between 1708 and 1711, Pedro Pablo Díez was accused of being a deceiver and a deceived. This process is related with the one filed as legajo 105, expediente 04, a lawsuit against Manuela Ramos (PS6143 and PS6191); and with the process filed as legajo 104, expediente 07, a lawsuit against Manuel de Santa Leocadia, also known as Manuel de Paredes, a discalced Carmelite friar from Toledo.

The accused, from Alhóndiga, worked as an apothecary in Yepes (Toledo) and was married with Petronila González. He had a daughter from a previous marriage, named Paula Díez, who is mentioned in some of the letters. Thirteen letters were joined to the proceedings. The first two (PS8127 and PS8128) are independent from the others, and were seized from the writing desk of the accused when he was arrested. The other letters were handed over by Petronila González. The accused claimed that he did not decide what he had written in the letters, because he let himself be guided by Manuel de Santa Leocadia, who was his confessor. He related that Manuel de Santa Leocadia ordered him to write down everything he gave him during the confession, every eight days. He also claimed to have invented the visions he had described to his confessor to generate his interest in him.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [47a]v > [47a]r

[1]

Sr y pe de toda mi alma por don

[2]
de tengo de empezar a contar tus mi
[3]
sericordias porq no ay papel ni guaris
[4]
mo para contarlas pues no ay ins
[5]
tante de la vida en el qual no ani
[6]
mes con tu memoria amorosa a el
[7]
al a el alma q te busca y quiere mu
[8]
chas veces ê dicho dios de mi corazon
[9]
q el no tratarte ni traerte presente
[10]
era bastante castigo para las almas
[11]
pues se privan de tener consigo un
[12]
summo bien q contiene en si todos los
[13]
bienes que de veces as dicho a mi al
[14]
ma que te de lugar y tiempo y mi
[15]
flojedad y tibieza no te le a dado
[16]
como tu sabes o si yo tubiera ver
[17]
guenza y como no avia de leban
[18]
tar los ojos de la tierra y derraman
[19]
do mi alma y vida y corazon ante
[20]
tu presencia humillado y rendido
[21]
te pidiera y pido perdon pues en mi
[22]
a sido toda mi vida una ingratitud
[23]
pues siempre me as dado raros
[24]
auxilios y singulares por tantas al
[25]
mas como me as dado para q me sirvan de exemplo y me lla
[26]
ma para ti y tu sabes bien lo nada q e tomado de tanto bueno
[27]
como me as fiado quiera tu infinita piedad no me castigues
[28]
arrojandome de ti pague yo aqui y que soy yo para pagar pa
[29]
ga por mi q yo te ofrezco lo mucho que tu hicistes por mi porq bien
[30]
sabes q yo no valgo nada ni puedo nada pero todo lo quedo en ti
[31]
porque tu eres el todosabio el todopoderoso el todobueno y
[32]
eres mi alma mi vida mi riqueza mi hermosura y todo mi

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view