PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6911

[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.

Author(s) Manuela Sanz      
Addressee(s) Manuel López      
In English

Letter from Manuela Sanz to her husband Manuel López, a cavalry captain.

The author gives her husband information about what he has sent him and about other matters.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harbouring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

This letter provides information about the royalist war, (guerra realista, 1822-1823), a war fought between the party in favour of Ferdinand VII, the royalists, and the defenders of the Constitution of Cadiz, the constitutionalists, during the period of the Trienio Liberal. It is considered as the precedent of the Carlist Wars. The war ended after the intervention of the Hundred Thousand Sons of Saint Louis, in 1823: a French army mobilized in 1823 by the King of France, to help the Spanish Royalists restore King Ferdinand VII. This is precisely the news given by Manuela Sanz to his husband in this letter.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Querido Manuel recibi el vabero dos camisas dos pares medias y una servilleta ayer fue la criada a la frejeneda y me mando en un papelito a decir (el martes por la mañana hire) y entenderas lo que es pues como no se yo nada no se adonde hira hoy he mandado a Bilbrestre a ber si abia benido y no a benido mañana boy yo a B y en biniendo te dire lo que haya a pesar que no me allo en disposicion de salir pues no me puedo menear que parece estoy baldada pero como a de ser tendremos paciencia aqui no hay nada de particular mas que andan los realistas aprendiendo eletercio te mando el pelejo leno de bino un baril con binagre el otro con aceite una libra chocolate una docena de cigarros mañana traere un mazo de los buenos te mando un cabrito ya bes qe es tiempo que todo lo de casa esta apurado el biernes pienso mas un chorico y una oreja que me mando la rosa te mando tanbien y las acitunas te mando cinco duros en pesetas tres y dos en dos piezas lo que va en el papelito es lo que mando a decir P. la mañana que benia de esa nos encontro el monario el dador te dira lo que me dijo el conpañero


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view