PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1600]. Carta de Álvaro Vaz para a Inquisição de Lisboa.

SummaryO autor dirige-se à Inquisição de Lisboa, dando conta das injustiças que dizia ter sofrido perante a própria Inquisição e, pedindo, por isso, intervenção na restituição da sua honra e bom nome.
Author(s) Álvaro Vaz
Addressee(s) Mesa da Inquisição de Lisboa            
From S.l.
To Portugal, Lisboa
Context

A 30 de dezembro de 1600, o confessor e capelão das freiras do Mosteiro de Santos, em Lisboa, Manuel Pires Landim, entregou na mesa do Santo Ofício um maço de cartas que aparentemente lhe seriam dirigidas. No invólucro do maço de cartas, vinha o seguinte sobrescrito: “Ao senhor Manuel Pires beneficiado na igreja de Almada, Arcebispado de Lisboa. Ou ao padre frei Pedro Mártir no convento de São Domingos de Lisboa, meu senhor” (versão modernizada). Em certidão escrita no mesmo dia, Manuel Pires Landim afirmou que o maço lhe tinha sido dado pelo padre Simão Freire, sacristão do Mosteiro de Santos. Tinha-lhe sido entregue por uma Maria Dias, louceira, a mando de Francisco de Azevedo, morador em Almada, que o tinha recebido de Gaspar de Mendonça, também morador em Almada. Posteriormente, Gaspar Mendonça, cavaleiro fidalgo da casa do rei, explicou perante a mesa do Santo Ofício que um dia se tinha deslocado ao Mosteiro de São Domingos, onde viu o referido maço de cartas. Lendo o sobrescrito e atendendo a que era amigo de Manuel Pires Landim, encarregou-se de lhas fazer chegar pela via que foi descrita.

Manuel Pires Landim, numa audiência que ocorreu em 10-01-1601, declarou que nenhuma das cartas, em número de seis, lhe era realmente dirigida. A autoria delas era de um sacerdote chamado Álvaro Vaz, que ele tinha conhecido 15 anos antes, quando estudou em Coimbra. Segundo sabia, este Álvaro Vaz tinha sido julgado e reconciliado pela Inquisição de Évora e estava agora fugido. Mencionou também que dois anos antes lhe tinham chegado às mãos outras cartas do mesmo género.

As cartas contidas no maço são dirigidas a diversos destinatários, entre os quais o inquisidor-mor, o arcebispo de Lisboa, o arcebispo de Évora e outros conhecidos seus. Nelas sobressai uma marcada crítica aos procedimentos da Inquisição em Portugal.

Support duas folhas de papel escritas em ambas as faces.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 1584
Folios 13r-14v
Socio-Historical Keywords Tiago Machado de Castro
Transcription Tiago Machado de Castro
Standardization Catarina Carvalheiro
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2013

Page 13r > 13v

[1]
Snres

Deus seja servido de vos mandar por ob por obra, en exsequucão a obri-

[2]
gação que tendes de restituirdes a honra de Ds, e meu estado, e os
[3]
males que occasionastes os pecados de testimunhos falsos de que vos fostes
[4]
a causa Snres Inquisidores, que vos certifico que se não cõtenta o demonio
[5]
vinte testimunhos falsos cada dia, mas usa de vos como de ins-
[6]
trumentos pa enlassar as almas tantos testimunhos falsos como Eu
[7]
sei de certa sciencia per permissão de juisos de Ds scondidos, no
[8]
qual vos cuidais q faseis obsequio, a Xpõ mas Ds sera o juis de nossas obras.
[9]
quatro vezes vos escrevi per mandado de meus cõfessores retratandome, e dis
[10]
disendome dos testimunhos falsos q me fisestes faser, e tanto o ei de faser ainda
[11]
a adiante quero diser cõtinuar esta retratação, ate saber onde quer
[12]
que eu estiver ser plenissimamete feita a restituição pblica a q sois
[13]
obrigados pa o qual vos requeiro da parte de Ds obrigando vos sub
[14]
poena de maldicão de Ds se ho não fiserdes, perq tudo falsamẽte me
[15]
fisestes diser e fasei medo q podia cair hum varão mui cõstante
[16]
pa ho qual bastão ameassos de hũa desestrada morte e daqui fica claro q
[17]
a sentença foi falsa, e de nhũ vigor ou força. e q injustamẽte me tomastes
[18]
o patrimonio de meu sacerdosio, e vos obrigo q não somẽte Portugal todos
[19]
os bispados mandeis publicar esta restauração a q Ds vos obriga, mas
[20]
en todas as partes, terras e regioens aonde chegou a fama das tais falsida
[21]
des per vos causadas. prova do qual dou a Ds e a todo o mundo a
[22]
versão de almas q precuro, e troco todos os trabalhos pola redução de duas
[23]
pesoas as quais Eu mediante a graça de Jesũ Xpõ negocei, instrui, e trabalhei

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view