PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS7103

1688. Carta de Vicente de Cuéllar, sacerdote, para Pedro Dávila Henríquez, presbítero.

SummaryEl autor escribe al presbítero Pedro Dávila para darle algunas instrucciones en torno a la venta de una casa que ahora posee una viuda. Vicente dice que la viuda está desamparada y que por ese motivo se quieren aprovechar de ella. Alude a la falta de caridad cristiana ante este hecho.
Author(s) Vicente de Cuéllar
Addressee(s) Pedro Dávila Henriquez            
From España, Cuenca
To España, Cuenca
Context

Vicente de Cuéllar fue acusado en 1689 por la Santa Inquisición de alumbrado. Esta acusación se produjo a raíz de una audiencia que solicitó el presbítero Juan de Verdesoto Pinto como descargo de su conciencia, en la cual acusó a Vicente de realizar distintas proposiciones a las monjas del convento de las Bernardas de Cuenca así como de tener un comportamiento sospechoso que se alejaba de la doctrina católica. Juan de Verdesoto fue advertido de estos hechos por el racionero de la Iglesia de la ciudad de Cuenca, Francisco de la Cámara, quien había tenido algún contacto con el acusado e incluso había intercambiado algunos papeles con él hasta que se dio cuenta que éstos podrían ser considerados como contrarios a la autoridad eclesial y rompió su relación con Vicente, así como todos los papeles que había recibido de éste. Al mismo tiempo le llegaron noticias de que el acusado realizaba “platicas espirituales” con las monjas de dicho convento a través del torno. Por todo esto, avisó a Juan de Verdesoto, confesor de una de las monjas con las que Vicente se escribía asiduamente, María Josefa de la Puente, para que averiguase sobre el asunto. María Josefa de la Puente confesó a Juan todos los papeles que había recibido de Vicente en los que le comunicaba doctrina y se los entregó. Todos los papeles fueron aportados como prueba al proceso por Juan de Verdesoto. En el interrogatorio a María Josefa de la Puente esta afirmaba que todas las misivas pertenecían al mismo año, 1689, y que comenzó a recibirlos a raíz de una visita que el acusado realizó a su convento con motivo del jueves santo. Este intercambio epistolar no duró más de dos meses. También afirmaba que tenía otros papeles que quemó ante el miedo de que alguien los leyera en los que se hablaba, igualmente, de materia espiritual. También son interrogadas otras monjas del mismo convento con las que Vicente de Cuéllar intercambió algunas cartas que fueron, de la misma forma, aportadas al proceso, estas son Manuela de Barrios y Andrea de Villarreal. Finalmente, se realizó un interrogatorio a la abadesa del convento, María Ana de Otonel, que dice que el acusado era sordo y que por este motivo escribía tanto a las hermanas del convento para poderles hacer llegar sus consejos espirituales. Todas las monjas afirmaban, tanto en sus confesiones como a los distintos testigos que compadecen ante el Tribunal, que los escritos de Vicente de Cuéllar les ocasionaban ciertos escrúpulos e intranquilidad. El proceso original contiene más cartas, así como otros escritos de Vicente de Cuéllar, pero se ha realizado una selección para su transcripción pues el contenido de las mismas es muy similar. FALTA SABER SI EL ACUSADO FUE CONDENADO O NO. En la carta hay una anotación manuscrita de otra mano (probablemente de algún miembro del Tribunal): "En las proposiciones rayadas comminatorias en el modo da a entender el contenido conocimientos sobrenaturales, y siendolo son sospechosos como vestidos de propia pasión. Y asi son por lo menos imprudencia escandalosa y descrédito de la virtud verdadera".

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 551, Expediente 6907
Folios [106]r-[107]r
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Jhs

asista à vmd muy Sr mio aòra acavo de benir de fuera de Cuenca y me han dado notiçia como de parte de vmd se ha presentado peticion ante el Sr Alcalde mayor pidiendo que se le rentase a vmd la casa de ntro Pe que este en el cielo en los 120 R en que vmd la puso respecto de no haverse hecho la postura por la parte de Da Beatriz de zetuña con poder de dha sra por alegarse ser nulla la postura d esta sra y el remate respecto d esta falta de poder y yo le supco à vmd de rodillas por las llagas de christo y le notifico de parte del ssmo ntro Jhs del Puerto desista vmd d esta pretension si se quiere vmd salbar y se lo buelbo a deçir a vmd de parte del Altisimo pues que Ley de Dios es querer vmd llebarse por doçe mill Rs unas casas que balen 3 d ducados constandole d esto como le consta. mire vmd que si bien se acuerda hizo vmd que una persona de su satisfazion hiziesse una pesquisa que yo no le encargue a vmd quando le suplique fiando en la mucha àmistad que me representava tenerme vmd cosa que yo no le suplique a vmd y que lo demas que le dije fue en amistad hablando con toda candidez. y de la dha pesquisa que hizo la persona a quien vmd se lo encargo han resultado los males que vmd sabra que no dudo lo sabe de que puede ser le biniese a mi Pe el mal de que murio y sobre haber hecho esto vmd querer aora cargar con las casas por tan vajo precio que aun no se pagan con el puertas y bentanas ya bera vmd es un tentar à Dios a cara descubierta digoselo a vmd a cara descubierta Y que si lo consigue le han de benir tantos trabajos y perdidas de bienes no lo permita Dios como estoy conoziendo en Dios le bendran que le han de atribular doblado muchas beces mas que a esta pobre viuda Las tribulaziones que pasa y se qu esas lagrimas que derrama suben asta el trono de Dios no digo las tribulaziones que yo e pasado y passo desde la dha pesquisa si que afirmo sabe Dios muy bien mi corazon de que resulta de lo uno y otro, que vmd se lo supco otra vez mire en lo que se mete que esta mi ssmo niño Jhs de mi parte y puede ser lo pague vmd con las perdidas que le tengo dhas espero de su christiandad de vmd dos cosas La una que se aparte d esta pretension pues es tan injusta y lo otro que me diga quien fue quien hiço la pesquisa y si no lo haçer vmd se lo demando desde luego delante de un santisimo crucifijo. y le supco por ultimo me mande mus cosas de su agrado y le protesto a vmd que hago esto porque no ay quien se atreba a sacar la cara en defensa d esta pobre viuda y porque estoy del celo de la salvazion de vmd d esta suya oy lunes a 5 de abril de 1688

B l m de vmd su servr y cappn Vicente de Cuellar

Comuniquele vmd esta con mi amigo D Franco Anto la Camara y con el Pe M de Moral de la compa y bera lo que le dizen

Sr Dn Po Davila Henrriquez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view