PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0102

1561. Carta de Fernão Mendes para Lourenço Pires de Távora, embaixador em Roma.

Author(s) Fernão Mendes      
Addressee(s) Lourenço Pires de Távora      
In English

Private letter from Fernão Mendes, to Lourenço Pires de Távora, ambassador in Rome

The auhor writes the addressee giving him some unconfirmed news about India and commenting on the death of the daughter of the duke and duchess of Ferrara.

The two letters (PSCR0101 and PSCR0102) were sent from Florence by Fernão Mendes to the ambassador of the Portuguese Crown in Rome, Lourenço Pires de Távora, a nobleman who had fought in the Portuguese Africa and India campaigns. In these letters the author gave a wide amount of information he had gathered.

Several letters can be found in the collection "Corpo Cronológico", a documental fund under the custody of the National Archive of Torre do Tombo. It is a collection composed mostly by documentation of judicial and administrative nature, from 1161 to 1696. After the earthquake of 1755 many scattered documents were incorporated in this fund. Just like the name suggests, the main criterion of organization within the Corpo Cronológico is the documents' date.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ao muyto Ilustre sor ho sor Lourẽnço pi rez de tavora do cõselho delRey noso sor e seu ẽbaxador a sua sãtidade cp meu sor Roma muyto Ilustre sor

a somana pasada escrevi a vs q aquella nova da yndia segũndava nẽ avia della mais q hũa carta de mãçebo. esta somana resebi outa carta do mesmo q mo escrevao de veneza q ha mais cartas e mais q se falla en veneza niso, escrevoo a vs pr o q me daa em hũa carta sua q esta somana recevi q vs diz q aynda q tenha ai novas pr mẽtirosas has escreva e asi o faço a esta posto q a tenho po mẽtirosa dom diogo de sousa arcebpo de braga q aja gloria trazia na corte cryado o qual alẽ de lhe solicitar suas causas tinha cuidado de lhe screver todas as novas q na corte ouvese e mãdavalhe q todas as q se hũa vez dizião lhe escrevese posto q quãdo achava potador pa screver tivese jaa tornado a dizer q erão novas falsas, poq tanbẽ faz advtido e daa aviso sabr as novas falsas q hũa vez se diserão e poq o dco arcebpo era homẽ q se pode allegar, e vs pareçe q apva esta opinião a torno a escrever e çerto se veneza se falla com algũ fũdamẽto o q vs devia mãdar sabr, seria cousa pa lançar as orelhas pr diante, q como vs diz esto podia ser motim de algũs poucos, mas a discordia tera çercada de Imigos pr todas ptes, he muy pnyciosa e ha myster atalhala prestes. de tudo o q mais me pode vir a noticia avisarey a vs aqui se falla ysto nẽ o diz homẽ nenhũ, e eu curo de o preguntar a florẽtins q laa podẽ ter Intelligẽcias pr começar eu a falar cousa tão pjudicial. deixo ysto q spero o sor ds se resolva fumo e dou novas a vs do grãde nojo q estes prïcipes tẽ pr a morte da duquesa de ferara sua fa povre sra de xbj anos morreo de Idropica a cabo de xiij meses q estava sua casa começou a yncharlhe a barriga tpo q cuidarão q enprenhava e a curarão tpo faleçeose, o sor dom luis seu tio foy o q levou a maior pte da lastima prq a foy visitar e nos braços lhe morreo e tornou tão anojado q e grã lastima, todos estão liorne. praza ao sor ds ter a vs muyta vida e o leve con mto bem a sua casa çedo como vs deseja de florẽça 26 d abril de Lxj

Sdor de vs fernã mẽdez

tendo scrita esta carta se rõpeo oje aqui esta ppria nova e vierão ma dizer algũs espanhões. trabalhei pr saber donde tivera origem e dizẽ q o sor dom luis de tolledo a dise q a ouvyra ao duque de ferara donde ora veyo como arryba dise e prq o sor dom luis he ydo a liorne com seu nojo se pode sabr delle o çerto mas vir de ferara ey q não he mais asi q asi prq o q me a mỹ escreveo de veneza o recerverya a ferara ou mãdaria dizer. e lucas de halvizi florẽtim e a grãde trato q sempre estaa veneza e tem ahi casa aberta veyo ora ter aqui esta pascoa ha patria mãdeylhe pregũtar se tẽ dysto algũ aviso e diz q não e q era cousa q vosimilmẽte lhe deverão screv os seus se algũ fundamẽto tivera modo q te agora ysto he mais q zonido o q se faz prr qua ẽtẽdo avisar a vs q me pareçe muy ynportãte saberse tpo prq me lẽbro q vy jaa mãdar em setẽbro caravellas e jẽte ha India sey como lhes sucedeo, e algũ medo de motim seria mal pver de jẽte seto, o luca d alvizi como prudẽte e q sabe as cousas de levãte mto bẽ discorẽdo dise q averia medo a al senão d ẽntregar a armada q estaa a força da India q se esta se ẽtregase seria tudo feito beijo as mãos de vs

sdor de vs fernã mẽdez


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view