PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5552

1786. Carta de Mariana Enríquez, criada, y Antonio Prieto, capellán, para Gerónimo Bernardo Osorio de Castro.

Author(s) Mariana Enríquez       Antonio Prieto
Addressee(s) Gerónimo Bernardo Osorio de Castro      
In English

Letter from Antonio Prieto, chaplain, and Mariana Enriquéz, maid, to Gerónimo Bernardo Osorio de Castro.

Mariana Enriquéz begs Gerónimo Bernardo Osorio de Castro to sympathise with her and her daughter and to send them some money. Antonio Prieto repeats the plea in the postscript.

The accused in this process was Manuel Muñiz de Carvajal. In 1786 he was accused of bigamy. Manuel Muñiz worked as a physician in Monsanto (Guarda). He had married Mariana Enriquéz in Benavente, and they had two daughters. Afterwards, he got marries for the second time in Monsanto, in 1785, with Maria de Campos Moreira. He was denounced to the Inquisition Tribunal by André António Ferrão (the priest who officiated the second marriage) and by Gerónimo Bernardo Osorio de Castro (a nobleman of the royal court, in whose house worked María Josefa de la Encarnación, daughter of Manuel Muñiz and Manuela Enríquez). Manuel Muñiz had abandoned his first wife in Cádiz and he had fled to Monsanto, probably running away from an accuse of forgery (as explained in the letter PSCR5552). After four years without receiving news from his wife, he thought that she was dead and got married again. In the 15th of April 1786, Manuel Muñiz and his second wife Maria de Campos Moreira moved to Moraleja (Cáceres) to run away from possible retaliation, because he had discovered that his first wife was still alive. In the 18th of October of 1786 Manual Muñiz died in Moraleja.

These letters were handed over by Gerónimo Bernardo Osorio de Castro, to demonstrate that Mariana Enriquéz was still alive. In these letter the priest of the hospital of Cádiz writes to Gerónimo Bernardo Osorio de Castro, interceding for Mariana Enriquéz, to ask news about her daughter (servant of Gerónimo Bernardo) and to ask him to help Mariana Enriquéz in her delicate situation: she was imprisoned in Cádiz for crimes that we cannot know. Mariana Enriquéz herself wrote some of the letters.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Mui sor mio y mi dueno: llegó a mis manos la faborecida de VS su fha el 29 de mayo anterior, y en ella registro el ultimo golpe, no esperado, con el que no sera estraño consiga mi ymfiel marido mi muerte que tanto parece anela: sor llegó en fin el caso en que me es yndispensable desatar el silencio que desde su ausencia a costa de tantas penas y affilciones é observado.

Cuatro años, dos meses, y dias, ay que salio el citado mi marido de esta ciudad, huyendo de la Justicia que le buscaba para prenderle, por aberle acusado otros reos, de complicidad en ciertos falsos pasaportes que daban a los marineros de la R Armada, sin que a mi noticia hubiese llegado el menor antecedente, hasta el punto de ber en mi casa a la Justicia, que le procuraba, quien adbirtiendo su fuga, hizo presa de mi y de mi amada hija, conduciendonos a un castillo, donde sin comunicacion, nos an tenido dos años y medio, quitandonos los bienes, e imposibililandonos de todo recurso, y comunicacion, dirigiendose el maior empeño, a que diesemos, noticia adonde podria aberse dirijido, en cuio dilatado tiempo estube en dos diferentes ocasiones, oleada, y sin esperanza de Vida, todo lo qual padecimos resignadas y hubieramos sufrido la muerte antes de manifestar donde podria hallarse; hasta que creido el Juez al cabo de tanto tiempo, de nra ygnorancia, nos puso en libertad, dandonos por carcel ciudad y Arrabales, luego que logre esta, pase a faborecerme del sor cura prieto, para que escribiese a VS procurando rebozarle lo posible, la causa de mi desgracia, cuio silencio é obserbado co mi herm asta la presente, por querer padecer sola, por ocultar, a un marido que ya creo ymfame a la berdad sor nada me a sido mas sensible que los atentados que a cometido ultimamte no por la falta que puede hacerme, porque ya estoy acostumbrada a padecer, ni por la pena que se le puede seguir, que bien la merece, sino por el mal pago que a dado a VS que tantos beneficios le a echo, por aber dado causa a que se dude, a que yo no sea su legitima muger, ojala sor dios me hubiera quitado la vida, antes de aberlo efectuado si el fin abia de ser tan funesto, pero a la berdad sor no puedo negar casé coram facie e con dn Man Muñiz en la villa de Benabente, obispo de Obiedo, en la Parroquia de Sn Nicolas donde al presente es cura mi herm dn Juan Man enriquez, a quien puede pedir V e para mi justificacion las fees correspondientes. Ultimamte suplico a V e que solo por Dios no nos desampare, pues sin la menor parte en los atentados, de mi yngrato marido, padezco, con esta ynfeliz hija que me acompaña, tantas necesidades sin tener el menor recurso ni consuelo, pues ni de este pudiera lograr a no subsistir el dho pe Prieto, reitero sor espero que V e no solo me favorezca en remitirme alguna limosna capas de poderme transportar con mi hija, a Benabente, si tambien V e se a de ynteresar con mi hermo a efecto de que nos reciva en su compa considerandonos ynocentes en medio de tanto padecer. consolandome asimismo en no carecer de las letras de mi amada hija encarnacion, para muestras de que aun se acuerda de su desdichada me Cadiz 11 de julio de 1786.

B S M de V e su mas reconocida Maria Ana enrriquez

el manuense recuerda a V e que dios rezive nuestras buenas obras, siendo las de su mayor agrado las de misericordia, por tanto, duelase de estas ymfelices sras que por honrradas tanto an padecido y padecen, sin atender a los atentados de ese hombre, que olbidó a su Dios, q yo agradecido siempre me acordare de V e en el sto Sacrificio de la missa cadiz 11 supra

siempre de V e su fiel cappn Antonio Prieto Illmo sor Dn Geronimo Bern Osorio de Castro.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view