PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1820-1830]. Carta de Francisco Romo para Tomás López.

SummaryEl autor escribe a Tomás López para decirle que ha encontrado un abogado para su causa y que éste le va a ayudar; además le dice que no debe enfadarse con él porque está haciendo todo lo que puede.
Author(s) Francisco Romo
Addressee(s) Tomás López            
From S.l.
To Portugal, Poiares
Context

Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional.

La carta aquí transcrita presenta una anotación manuscrita en el margen superior donde indica: "Se recibió el 16 a la noche".

Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Intendência Geral do Polícia
Collection Papéis Diversos
Archival Reference Caixa 979, Maço 587
Folios Documento 286, [1]r-v
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcription José Miguel Escribano
Main Revision Guadalupe Adámez Castro
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2016

Page [1]r > [1]r

[1]
hoy 10

Querido mio: el viernes me aviste con

[2]
el avogado, y segun me dijo, se encarga gustoso
[3]
en la defensa de tu negocio, no solamte por si mismo,
[4]
sino valiendose de sus amigos como son Perez
[5]
el P M. Alonso, ó el cura del Avelles, para que
[6]
con sus luces y conocimto puedan ilustrarle, y con
[7]
su influjo dar todo el impulso posible á tu cosa;
[8]
vajo de este seguro, tu puedes jirar del modo que
[9]
te parezca mas faborable:

[10]

Me dijo tambien que de las ocurren=

[11]
cias que hubiese le hera mas facil el comunicarte
[12]
las por el Ne de tu pueblo, mas vien que por este
[13]
punto, pues viniendo las aguas quedava este aislado,

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view