PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5727

[1751]. Carta de fray Isidoro de Arganda, sacerdote confesor, para María Josefa de San Joaquín (Mariquita), novicia de Santa Clara.

SummaryEl autor da una serie de instrucciones a María Josefa de San Joaquín (Mariquita) para que copie la carta que él ha escrito en el verso y se despida con ella de su familia y amigas. La interroga íntimamente acerca de su estado y le pide que le remita vello.
Author(s) Isidoro de Arganda
Addressee(s) María Josefa de San Joaquín            
From España, Guadalajara, Jadraque
To España, Guadalajara, Jadraque
Context

El proceso se abrió por solicitante entre 1753 y 1764 contra fray Isidoro de Arganda, siendo finalmente condenado. El reo, religioso capuchino, durante un tiempo residió en el convento de su orden en la villa de Jadraque (Guadalajara), ejerciendo allí como confesor de varias religiosas, entre ellas María Josefa de San Joaquín, novicia de Santa Clara, destinataria de sus cartas. Siendo esta su hija de confesión, él comenzó a realizarle una serie de preguntas y peticiones que ella misma explicó en el proceso: "si padecía alguna humedad o ardor, ladillas en sus partes [...] remitiese alguna porción de vello de dichas partes, como efectivamente lo hizo en dicha villa" (fl. 85v). Ella mantuvo silencio sobre esta situación durante un tiempo, hasta que empezó a tener dudas sobre el carácter de su relación con fray Isidoro de Arganda y consultó con su director en ese momento, quien la desengañó e instruyó.

En el verso de la carta aquí transcrita el autor escribió otra carta (PSCR5728). El objetivo era que María Josefa de San Joaquín copiara esta otra carta y la enviara como si ella fuera la autora, para despedirse de su prima Manuela y demás familia, pues iba a profesar como monja.

Support un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Archival Reference Legajo 227, Expediente 06
Folios 91r-v
Transcription Laura Martínez Martín
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Laura Martínez Martín
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

hixa mia a la Buelta esta la carta en que te despides del mundo y amigas, te digo que la escrivas a Manuela como que sale de ti, pues asi lo havias de executar aunque no te havisara yo, porque es el ultimo paso, que mas eco hara en el corazon de tu Prima y amigas, y cunples con Ds y puede ser que causes con la despedida el cortar algunas cosas que seran muy del agrado de Ds y quizas quiza otro nuebo modo de vida en alguna; no puedo decirte mas, y asi conforme ba a la Buelta la escribiras sin quitarme la menor Letra, excepto los dos renglones primeros, y la una de Ml la meteras, para que en su mano se la entregue a Manuela, que la Leera a las demas, y te abisare los efectos que les aya causado; esto hixa mia es para nosotros dos solos, y si fueses preguntada por Pe o Me o otra alguna persona en algun tienpo, decir a quien sea, que te parecio proprio de quien se ausenta el despedirse de sus Parientes y amigas, y que por eso lo has echo; en quanto a hirme yo hixa mia todo lo sabras donde, o como o si me quedo; el capitulo es a siete de Mayo, ya te havisare, y en esto no baciles, que tu ya me Lograste hasta lo ultimo, aunque nunca te dejare: no me dices nada de tus dolores, y sangre y si en aquella parte padeces alguna cosa, pero te quitaras el vello de alli sin dexarme un pelo, y bien estendido me lo remitiras en la carta primera esto hixa mia podias havermelo abisado pues yo no me acuerdo de todo porque tengo vastante en que me quiebran la caveza; esta me la remitiras a el primer correo haciendo todo lo que te mando aDs hixa de mi alma aDs Pepa un abrazo de todo corazon que ya enpieza a llorar tu profesion y yo a sentir hixa mia tu ausencia pero mas vale Ds y tu despedia causara muchs cosas buenas. en este papel meteras el vello sin dexarme un pelo y me diras tanbien si ha vido algunos granos, y si en el Lado corazon, o rodillas ay novedad animo hixa mia esta es para que la traslades despidiendote de tu Prima Manuela y amigas, y Luego me la remitiras Luego


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view