PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1542]. Carta de Pedro López de la Cañada, tañedor de vihuela, para su hermano Diego Martínez de la Cañada, clérigo.

ResumoPedro López de la Cañada indica a su hermano Diego Martínez de la Cañada qué acciones deben llevarse a cabo para que él pueda salir de la cárcel.
Autor(es) Pedro López de la Cañada
Destinatário(s) Diego Martínez de la Cañada            
De España, Toledo, Ocaña
Para España, Salamanca
Contexto

El reo de este proceso era Pedro López de la Cañada, músico y maestro de danza. Fue acusado por la Inquisición de Toledo del delito de bigamia por haberse casado dos veces: primero con Lucía de Aguirre en Salamanca hacia 1541 y después con María Alonso en Ocaña (Toledo) a mediados de 1542. Antes había contraído matrimonio con Ana de Osorio, pero el casamiento fue anulado. También se sospechaba que podía haberse casado con una joven de la corte, si bien este hecho no pudo probarse. Las cartas que Pedro López de la Cañada escribió a sus familiares fueron redactadas desde la cárcel real de Ocaña (Toledo), interceptadas antes de salir de prisión e incorporadas a su proceso como prueba. En ellas empleó un método de cifrado consistente en la sustitución de las vocales por una letra "p", sobre cuyo caído trazaba diversas rayas horizontales, de una a cinco, indicando con este número cuál era la vocal reemplazada. Finalmente, Pedro López de la Cañada fue condenado a abjurar de levi en auto público de fe y a una pena de destierro por dos años de la ciudad y arzobispado de Toledo.

Bibliografía:

Serrano Sánchez, Carmen (2014), "El hombre de los tres nombres: cartas de un músico bígamo ante el Santo Oficio", en Castillo Gómez, Antonio y Sierra Blas, Verónica (dirs.), Cartas - Lettres - Lettere. Discursos, prácticas y representaciones epistolares (siglos XIV-XX), Alcalá de Henares (Madrid), Universidad de Alcalá, pp. 349-364.

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 26, Expediente 18
Fólios 11r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page 11r > 11v

[1]
[2]
Señor

en la carta de mi tio envio a dezir que vos señor le dires la dili

[3]
genzia que yze dezilde s que p me despose por sal
[4]
varme la vida porque me prendieron en un gran delito
[5]
y no le digays mas porque yo se lo dire aca despues
[6]
que vengays todos los avisos que envie a dezir señor
[7]
le dezi a mi tio que se agan y mas este que va por
[8]
consejo de mi letrado por lo que me enviastes a
[9]
dezir del provisor que es que tomeys a lu
[10]
zia y la lleveys fuera del obispado y parezeme
[11]
a mi que la lleveys a cabezas del villar por
[12]
que quando vaya la zytatoria vay a avila
[13]
a presentarse y va luego cometida al escrivano
[14]
del lugar y alli dira que no tiene que pedir ni de
[15]
mandar o dira o dira que la oye y no
[16]
veniendo al dicho tienpo que la zitatoria lleva
[17]
acusaremos las Reveldias y luego soy li
[18]
vre esto se a de azer en todas maneras
[19]
anque se gaste cuanto ay porque despues
[20]
de yo salido yo me dare a vuen Recaudo
[21]
para todos mis negozios como os e nviado a
[22]
dezir todo esto vos señor y mi señora y mi er
[23]
mana aveys de consultar con mi tio y luzi
[24]
a para que yo salga de aqui qu esta gente
[25]
ya sor saveys quien es y no los estimo en dos ms
[26]
para lo de adelante s no ay mas que avisar por
[27]
qu este a sido el aviso que aze al caso para todos
[28]
sino que la venida sea muy breve porque
[29]
si esto se aze Resumire corona y aca se pa

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases