PT | EN | ES

Menu principal


Powered by TEITOK
© Maarten Janssen, 2014-

PSCR7918

[1815]. Carta anónima para Julian de Salinas, alcalde de Castrilseco.

ResumoEl autor reprocha a Julián Salinas que éste pague diezmos al convento.
Autor(es) Anónimo421
Destinatário(s) Julián Martínez de Salinas            
De S.l.
Para España, La Rioja, Galbárruli
Contexto

Proceso contra Julián Martínez de Sosa, labrador y alcalde por el estado llano del lugar de Castilseco, La Rioja. Fue acusado de escribir y exhibir cuatro pasquines en la iglesia del pueblo contra los frailes del monasterio de San Miguel del Monte, que tenía encomendada la cura de almas de la parroquia del lugar. En un primer momento negó los cambios y presentó dos anónimos, de los muchos que según él había recibido, en los que se le amenazaba y se faltaba al honor de su mujer y de sus hijas. El motivo de la afrenta era la negativa de Martínez de Sosa a pagar los diezmos por la patata y otras contribuciones a los frailes de dicho monasterio y su protesta porque no hubiera un párroco residente en el lugar. Ante los numerosos testigos que se presentaron, reconoció ser el autor de los cuatro pasquines y lo justificó como respuesta a las amenazas, ya que creía que los responsables de los anónimos eran los frailes de dicho monasterio. Fue privado de libertad en su casa y posteriormente en Haro. Se le condenó a un año de destierro a diez leguas de distancia o al pago de cincuenta ducados a la Corona, además de los costes del proceso.

En el sobrescrito de la carta aquí transcrita figura una anotación sobre la tramitación de la documentación dentro del proceso: "Únase al expediente de comisión las dos cartas anteriores".

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por el recto del primer cuarto.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de lo criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Caja 268, Expediente 6
Fólios 20r
Transcrição Víctor Pampliega Pedreira
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Víctor Pampliega Pedreira
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

carajillo buena la tienes con tus patates carago para que se las as dado a los freiles decia picho que te abia bisto con los demonios en la desa pero si ia as diezmado iras con los diablos tus amigos los freires te quieren convertir a pobre qe te ban a joder porqe el buen tu premo qe diz los papeles mios de la puerta iglesia qe son tuyos tu letra depues no diezmaras urtaras y no iras sogeto a los infiernos pero qe as de infamar oste a gesucristo y sus menistros cuida del de tu iga qdo la casi la metiero las pepelolotas en bida condenado en muerte abrasado caragillo


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLGuardar selecção atual como TXTVisualização das frases