PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1590. Carta de Luisa de Cárdenas para Pompeo Amoroso, agente de negocios.

ResumoLa autora pide a Pompeo Amoroso que permanezca en la corte romana para poder afrontar posibles acciones de los agentes del duque de Francávila y para que gestione la petición de dispensa que necesita para contraer nuevas nupcias con el conde de Aguilar.
Autor(es) Luisa de Cárdenas
Destinatário(s) Pompeo Amoroso            
De España, Madrid
Para Italia, Roma
Contexto

En 1609 el Consejo de Castilla examinó el pleito interpuesto por Pompeo Amoroso a los marqueses de Este. Se trataba de un impago de 1500 ducados que se le debían de una donación hecha por la marquesa doña Luisa de Cárdenas en pago por unos servicios anteriores. En primera instancia el proceso se llevó ante el corregidor de Illescas. Pompeo Amoroso había sido criado de don Bernardino de Cárdenas y más tarde sirvió a su hija, doña Luisa, como agente en Roma. En aquella corte se encargó de llevar a cabo las gestiones pertinentes para lograr la nulidad del matrimonio que su señora había contraído con el duque de Francávila. En pago por sus exitosos servicios, doña Luisa le prometió 7000 ducados, pagaderos en varios años a razón de 500 ducados por año. Pompeo Amoroso presentó seis cartas al Consejo para demostrar la prestación de servicios y las promesas que doña Luisa había hecho en relación a esa compensación económica. En el folio [173]r de la carta aquí transcrita hay una adición manuscrita de mano del conde de Aguilar que expone lo siguiente: "Aunque mi señora doña Luisa no lo advierte parece que convendría, si acaso se entendiese, podría haber dificultad que la dispensación se pidiese sin poner título de conde ni a mi señora doña Luisa más de lo siguiente. Don Pedro Ramírez de Arellano, hijo de don Felipe Ramírez de Arellano y de doña María de Zúñiga, su legítima mujer, del obispado de Calahorra y natural de la villa de Yangũes. Doña Luisa de Cárdenas, hija de don Bernardino de Cárdenas y doña Inés de Zúñiga, vecinos de Cuenca, diócesis de Cuenca. Son primos terceros en [...] el grado es doble por serlo por dos partes de Zúñiga y Cárdenas, pero no se sabe de cierto haya grado doble, pero en duda es más acertado se pida por la palabra forte. Este correo lleva orden para que se provea lo necesario para el despacho y en lo demás remítome a mi carta. En Valladolid, y de octubre 31 de 1590. El conde de Aguilar".

Suporte un folio de papel doblado en folio, escrito por todas las caras; y un folio escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías
Cota arquivística Legajo 36209, Expediente 3
Fólios [171]r-[173]v
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page [171]r > [171]v

yo e Respondido a todas vras cartas y en esta ultima os enbio a Rogar q no saliesedes de Roma hasta ber si mis contrarios tornaban azerlo mas como hasta aqui y ber en q estado qdaban todas las cosas de ay entiendo q lo habreys cunplido ansi pues era lo q mas conbenia pues habeys atendido a esto con las veras y obras q me a manifestado las q habeys tenido para sacarme de tantos trabaxos q no acabo de dar graçias a dios por tan gran bien md como me a hecho y para goçar del todo este bien y mi libertad e qrido poner por la hobra vro consexo q es tomar luego estado y ansi a tenido efeto el q os enbie a deçir q se trataba con el conde de aguilar la qual casa es tan antigua y de calidad q merece bien q me case yo con el y la persona no lo desmereçe sale a todo lo q es justo y ansi espero en nro señor de tener contento con este negoçio anle tratado mis deudos aunq algunos an sido de diferente pareçer el señor juan bazquez de salaçar haçe las capitulaçiones y el conde de fuensalida lo aprueba q estas dos personas tengo yo en lugar de padre para la brebedad de todo a pareçido y al conde de aguilar q se



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation