PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1804. Carta de Pedro Galera para su mujer María Hernández.

ResumoPedro Galera escribe a su mujer legítima, María Hernández, para pedirle disculpas por su abandono e informarle sobre uno de sus hijos adulterinos.
Autor(es) Pedro Galera
Destinatário(s) María Hernández            
De España, La Rioja, Villanueva de Cameros
Para S.l.
Contexto

En 1804 María Hernández llevó ante el tribunal de la Chancillería el caso de su marido, Pedro Galera, que había abandonado el hogar conyugal en 1794 para irse a vivir amancebado con Vicenta Bonifacio. Una carta de Pedro Galera a María Hernández fue el detonante del proceso. A partir de ese momento se reconstruyeron los hechos en torno a este caso de amancebamiento. Pedro Galera decidió hacer pasar a Vicenta Bonifacio por María Hernández y así se reflejó en las partidas bautismales de los hijos adulterinos que nacieron de esa relación. Ante las actuaciones del tribunal, Pedro Galera se fugó de su lugar de residencia y no se volvió a saber de él. No obstante, el proceso se sentenció en 1806 y las penas impuestas fueron las siguientes: Pedro Galera debía ser condenado, en el momento de su apresamiento, a ocho años de presidio en Puerto Rico. Vicenta Bonifacio debía cumplir seis años de prisión en cualquiera de las casas de galera de la jurisdicción de la Real Chancillería de Valladolid. Los dos hijos sobrevivientes de la pareja amancebada, Simón Tadeo y Pedro Estanislao, fueron llevados a un hospicio, donde debían aprender un oficio útil. Por último, se establecieron penas pecuniarias para los cómplices de la fuga de Pedro Galera, quienes respondían a los siguientes nombres: Francisca Pérez y Manuel Pérez de Tejada, Isabel de la Riva, Francisco Javier Martínez y Simón de San Juan.

En relación a la carta que recibió María Hernández de Pedro Galera, aquélla hizo unas declaraciones sobre su contenido que fueron recogidas en el proceso. Afirmó que "si un hombre que acaba de ser cogido en un delito tan vergonzoso y tan injurioso a su propia consorte se viene con la frescura de ponderarme la hermosura de uno de sus hijos adulterinos y la pasión que le tiene, ¿qué puedo prometerme teniéndolo, digámoslo así, a la vista?" (s.f.)

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Salas de lo Criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Legajo 186, Expediente 1
Fólios 21r-22v
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Texto: -


[1]
Villanueva y mai dia del señor de 1804
[2]
querida esposa maria ernandez
[3]
alegrandome de tu salu con nuestra qrida yja te digo como no savia q pedias las fes de vautismo de los yjos q e tenido asta el dia 28 q me an leido tu reqsitoria pero en ellas veras como no te olvido jamas pues se le an puesto tu nonvre y apellido
[4]
q aunq te deje de presencia no de pensamiento
[5]
q e stado asi por fuerza por no saver si serias gustosa el acer vida conmigo q si lo uviera savido no uviera dado lugar a esto
[6]
no e poido Remediar el tener ijos q eso dios a dado lugar a ello
[7]
y era preciso portarme como onvre de vien de lo q te pido perdon de todo y q me saqes d este yero
[8]
aq estoi amarrado q no me puedo volver
[9]
tanvien te digo como en otuvre q sali de d esta pra irme a Valencia desde madri y llamarte alli q llevava como unos 14 mil res
[10]
i me lleve ese niño q veras se llama simon q es el mas ermoso q se puede imajinar
[11]
y como me sucedio lo q ia saves en madri q me qde para el caso desnudo me volvi a ver si podia adelantar ago de lo q te puedes informar
[12]
y q por maio pasado iria a certe una vesita un Religioso por deiricion de otro de nuestra señora de atocha el q savia todo lo q pasava pero no qso mi fotuna pues tuve el niño 4 meses conmigo y con el no me acordava de la q era su madre ni el la puso en voca porq esta ciego conmigo
[13]
yo le decia q en murcia tenia otra madre y una ermana y como no tenia mas q 4 años se dejava llevar de todo
[14]
y en fin qrida maria lo q mas me a detenido es lo q tu saves q es el no poder pagar lo q devia pues vien saves lo q e pase antes de salir de murcia
[15]
y asi toma la determinacion q te agrade mas de la carta primera q la q tomes estoi pronto a ovedecerte
[16]
y q no sea tarde q se va deRitiendo lo poco q ai q por aq esta todo caro el pan a 12 quartos livra
[17]
No te canso mas
[18]
esprosiones i un avrazo a pepa y tu las reciviras como fuere de tu agrado
[19]
y manda a tu mui qrido esposo q m v s.
[20]
Pedro Galera maria ernandez

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation