PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1705. Carta de Antonio José de Valdenebro y Tapias para Alonso Prieto, labrador y cosechero.

Autor(es) Antonio José de Valdenebro y Tapias      
Destinatário(s) Alonso Prieto      
In English

Letter from Antonio José de Valdenebro y Tapias to Alonso Prieto, a farmer and a harvester.

The author asks Alonso Prieto if he received certain amount of money from Francisco.

Following an accusation of smuggling grain and other goods from Castile to Portugal, a case occurred in 1709 against Alonso Prieto, a resident of Aldeadávila de la Ribera (Salamanca). In order to defend himself from the accusation Alonso Prieto stated the following: a certain José de Valdenebro came to him in 1704 with an order to go down to the Douro River to deal with a Portuguese; that this Portuguese was a spy and the reason for these meetings was to obtain information about the enemy; that the exchange of goods was just an excuse to justify those meetings and the only exchanged four loads of sugar, a hundred pounds of wax and stockings. Seven letters seized to Alonso Prieto were found in the process documentation (PS6236 to PS6242).These letters were used to contradict the defendant´s version, since their content showed that he was indeed trading with all kind of goods: hats, wool fabric, soap, grain…

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Sr Alonso Prieto
[2]
estando aier para pasar a esa villa fue Dios servido dar a mi Muger un accidente de que queda mui Mala,
[3]
Mi primo con la llegada del sr Mariscal a Ciud Rodrigo tan ocupado que no Puede salir de alli
[4]
y asi en el interin que io me pueda llegar allá suplico a vmd me participe con claridad como a sido este cuento de franco, y si entregó a vmd los diezyseis doblones
[5]
y en qto a lo que me escrive de que mi primo diga que el jabon era suio puede decirle vmd que con que verguenza toma en la voca una cosa como esa tan contra el punto de mi primo y mio, Pues lo que esta contratado con aquel sugeto como vmd save es solo pagarle si trugere algunas mercaderias,
[6]
y asimismo le dira vmd que le estoi mui agradecido Por lo bien parado que me enbio el caballo, pero que tenga entendido me lo a de pagar.
[7]
si ubiere alguna noticia me la Participara vmd, y juntamte me avisará si gusta de comprar los borregos pues supongo que ia sobre eso abrá hablado franco
[8]
y vmd no se congoje, de nada
[9]
quedo a la ovediencia deseando gde Dios a vmd m an
[10]
san felizes y henero 18 de 1705
[11]
sor de vmd q s m B Antto Joseph De Valdenebro y tapias sr Alonso Prieto

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view