PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6170

[1550-1560]. Carta de Pedro de Orellana, fraile y cura, para un destinatario no identificado, clérigo.

ResumoEl autor escribe a un destinatario no identificado para darle instrucciones sobre la manera en que deben comunicarse e intercambiar correspondencia.
Autor(es) Pedro de Orellana
Destinatário(s) Anónimo460            
De S.l.
Para España, Cuenca
Contexto

El reo de este proceso era Pedro de Orellana, fraile franciscano y cura. Durante su juventud participó en algunas querellas internas dentro de su congregación, por lo que fue desterrado a Portugal, donde incluso estuvo preso en la cárcel diocesana de Évora por criticar al rey Juan III por su tolerancia hacia los judíos. De vuelta ya en España, fue encarcelado por el corregidor de Cádiz debido a sus relaciones con mujeres y expulsado de la orden franciscana en 1530, si bien en ese mismo año consiguió que el superior de la congregación en Roma le concediera la absolución. En 1531 estuvo preso en la cárcel episcopal de Cuenca acusado de varios robos. Después fue recluido en el convento de San Francisco, de donde se le remitió a la prisión inquisitorial de Cuenca por hereje. Fue condenado en 1533 a abjurar de vehementi en auto público de fe y a reclusión perpetua en la cárcel del Santo Oficio de Cuenca. Cuatro años después recobró la libertad, aunque se le prohibió ejercer cualquier función sacerdotal, incluida la predicación. Sin embargo, Pedro de Orellana incumplió esta pena y regresó en 1538 a las cárceles secretas del Santo Oficio de Cuenca, imputándosele también los delitos de fautoría e injurias contra la Inquisición. En 1540 se le condenó nuevamente a reclusión perpetua, vetándosele cualquier contacto con el exterior, aunque logró eludir esta prohibición, siendo esta su etapa de mayor producción literaria y teológica. Asimismo, es el período al que pertenece buena parte de su correspondencia. Finalmente, en 1560 ingresó en el Hospital de Inocentes de Toledo, donde falleció.

Bibliografía:

Jiménez Monteserín, Miguel (2004), Literatura y cautiverio. El maestro fray Pedro de Orellana en la Inquisición de Cuenca, Cuenca, Diputación Provincial de Cuenca (Colección Atalaya).

Suporte un folio de papel escrito por el recto.
Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajo 187, Expediente 2124
Fólios 13r
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Carmen Serrano Sánchez
Data da transcrição2016

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

señor

yo no tengo mas notiçia de vramd de le ver con el dicho cavallero A qien viribus et posse deseando sservir mui de veras lo tomava quando el de burla lo dexo de manera q ni el gano nada conmigo ni yo pude perder con el Mas Aliende no ganar el sor martin rramirez perdio huna obra q sin propia Alabança digo qu es mas q humana y no me pesa tanto de perdella por su culpa como de no ganar mi diligençia vramd vea lo q manda q in vicceribus charitatis sse hara statin y aunq ssea forense en quato yo Aqui estome nos podemos comunicar d esta manera vramd podreis mandar Lo q os plazera yo lo hare de la mejor tinta q sabre y inbiar un mensajero fiel y a las nueve de la noche en tocando la qda tirar un cantico A este tejado yo saldre y con un cordel y una talega dare y tomare rrecabdo sin hablar ni mas de Allegar so mi y tomar lo q diere porq aqua Ansi nos comunicamos y acordando vramd en ello podra venir Ay yo le Amostrare el como sin dar parte A nayde ni A martin rramirez porq Ay no sse suple ni conpadeçe hablar sino por letras y esto hago yo por me paresçer s vramd de mi habito qu es harta causa para lo hazer pues sin esto son tantas mis ocupaçiones y de tantas partes q aun A mi no me puedo sservir Vramd me la hareis d esta no dar parte a nayde pues a sser ansi como digo viniendo mensajero Basta Amostrar las cartas tirando primero un canto pa q yo salga y a la noche dallas Como tiene dicho el q sienpre ssera in ionnib tibi didictissim


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases