PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6138

1755. Carta de Juan Domingo Buñy para su concuñado Manuel Zarzuelo, tintorero.

Autor(es) Juan Domingo Buñy      
Destinatário(s) Manuel Zarzuelo      
In English

Letter from Juan Domingo Buñy to his brother-in-law Manuel Zarzuelo, a dyer.

The author informs Manuel Zarzuelo about Manuela Masilla’s whereabouts and the attempted of murder she endured by her husband.

Following an accusation of bigamy, a process occurred between 1755 and 1760 against José Sáez Cantos, although his real name was José Cantos Villasante. The defendant, a native to Valdefinjas (Zamora) and a resident in Buitrago del Lozoya (Madrid), was found guilty. He got married first to Manuela Mansilla in Tagarabuena (Toro, Zamora) in August 1746; and a second time to Isabel de la Cita in Madrid in October of the same year. In order to get married a second time, he paid off three witnesses who said he was a single man. José Cantos Villasante was ratted on to the Holy Office by Manuel Zarzuelo, a dyer native to Buitrago (Madrid), who knew the defendant. After Manuel Zarzuelo denounced it, he was asked to write to “the people he considered to be of the most satisfaction, good Cristians and truthful”, in order to gather reliable information about José Cantos Villasante’s conduct. As a result of this task, Manuel Zarzuelo gathered six letters (PS6135-PS6140) written by different people in 1755. During the process, it was verified that the defendant abandoned Manuela Masilla a few days after they got married and months later he had tried to kill her with a knife. Three years after this happened, José Cantos Villasante wrote a letter to Casimiro González, priest of Villamuriel de Campos (Valladolid). In that letter he confessed his repentance and expressed his wish to go back and live with Manuela Masilla in the company of a daughter from his second marriage. Casimiro González showed the letter to Manuela Masilla and she asked him to write a letter on her behalf (PS6141). Finally, there is a last letter signed by Casimiro González attached to the process documentation. The addressee of this last letter is José Cantos (PS6142). The eight letters were used as exhibit to the process.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Zamora y febrero 28 de 1755 años.

Hermano Rezivy una Cartta q me la enbio my muguer en que veo que me dizes que as Dado Cuentta al sr Coregidor d esa villa y me Dizes que se desponga Con la maior Brevedad que vaya alla la Hija del Dico Juan mansilla y que traiga Consigo la Zertificazion de Casados Como quieres que io vaia â buscarla syn a my enporttarme nada el que fuese gudio que le quemen lo que puede azer la señora gusttizia escrivir ha su lugar âDonde se fue Dias pasados que se salio de en Casa de su amo Dn Nicolas rajo lo qual esttos Dias Pasados pase a la Ziudad de toro y esttube Con su Amo y me dijo lo mesmo que te embie a dezir en la ultima Cartta ella se llama maria manuela mansilla ella estta Con un Hermano en Vamuriel De Campos- juntto a Vafrechos de Campos io no puedo pasar alla porque esttoi a my negozio y en acavando la feria de aquÿ nos marchamos â salamanca y de ally al Real sittio de Aranjuez Con mÿs Paisanos no sera razon perder io mys Combeniezias para ÿr abriguar estas Cosas sin valerme a mÿ nada- nÿ menos me ÿnportta Por lo q me an informado es ziertto que la ttal moza es viva y a contado â su amo todo el lanze que le paso Con el en el monte que la quiso mattar Con una navaja que ella se resistio Con el ÿ se la quitto y les - aparezio unos arieros a las vozes se escapo con un macho que el traia y astta aora no supieron mas d el ÿ tambien me Conttaron que fingio una Cartta que lo avian echado a las minas del aZogue Por lo mesmo su muguer no â echo Deliguenzia de saber de el y ahora no se que Dezirlle el señor Corejidor tomara la probidenzia que mejor Combenga se io esttubiese Desoqupado pasaria â buscarla pero io ahora No puedo y Con estto no Canso - mas ynterin quedo Con De Rogar a Ds le ge los Dilattados años de my deseo

Tu Hermano q mas t esttima Ju Domingo Buñÿ a Manuel Zarzuelo ge Ds ms as

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases