PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8284

1683. Carta de Pedro Cayetano Fernández del Campo, marqués de Mejorada, para su tío Diego Ventura Fernández de Angulo, obispo de Ávila.

ResumoEl autor pide a su tío que le escriba para saber de su salud y le encomienda a un muchacho para que se eduque bajo su patronazgo.
Autor(es) Pedro Cayetano Fernández del Campo
Destinatário(s) Diego Ventura Fernández de Angulo            
De España, Madrid
Para España, Ávila
Contexto

En 1700 el marqués de Mejorada presentó una demanda contra los bienes del expolio del obispo de Ávila, su tío. Reclamaba la devolución de unas alhajas de plata que le había prestado con motivo del nombramiento del obispo como embajador extraordinario ante la Corte de Lisboa. El pleito fue seguido en primera instancia ante el corregidor de Ávila, quien sentenció a favor del marqués declarando que debía ser compensado por las cantidades prestadas. No obstante, el fiscal de la Cámara Apostólica apeló ante el Consejo de Castilla para evitar el pago de la cantidad sentenciada. Para justificar su posición hizo presentación de dos cartas escritas por el marqués a su tío en que se declaraba la llegada a un acuerdo sobre la susodicha plata. Además de estas dos cartas, el proceso adjuntó otras doscientas misivas escritas entre 1683 y 1691 que fueron revisadas durante el proceso de expolio. En 1705, ambas partes seguían presentando alegaciones para lograr, en el caso del marqués, la ratificación de la sentencia favorable a su causa, y en el de la fiscalía, para sortear el pago exigido.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio y verso del segundo.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 35030, Expediente 1
Fólios Cuadernillo 2, 16r-v
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Illmo Sor

Mi señor y mi tio aunq el savado escrivi a VS I y desde q llego a esa ziudad no he tenido notizia positiva de su salud, lo repito aora con mucho gusto assi por solizitarla como por acompañar con estos renglones a Don Miguel de Vera hijo del buen Don Luis de Vera a quien se pareze mucho en la cara y en lo hombre de bien de los dos hermanos he escojido el de mayor cuerpo aunque no tanta edad porq puede esperar menos; estoy zierto de su buen natural q ha de azertar a servir a VS I q es lo q yo deseo y a merezerle la honrra de su patrozinio, de que es digno acrehedor por hijo de tan honrrado Padre; estotro continuara sus estudios y buena crianza esperando la misma buena dicha cuando el tiempo y VS I lo permitan, y devo representarle q en cuanto a la costa no le seria a VS I el que queda aca de gravamen alguno porque tiene una pensionzilla eclesiastica q mi Padre le saco, y con ella se bandearia en cuanto a su dezenzia de traje y lo demas q se ofreze pues aqui no se atiende a otro fin q al de que estos muchachos tengan la buena educazion de la casa de VS I y el amparo de tal dueno y VS I ha de perdonar mi molestia en esto a la q estimamos y devimos en casa al buen Dotor Vera yo q ando a los pies de VS I y la Marquesa le b l m deseando ambos q Nro senor gde a VS I como puede y he mr Md 6 de Jullio 1683

Illmo Sor B l m de VS I su sobro y mayor Amigo y senor Marques de Mejorada y de la Breña Illmo Sr Arzobpo Obpo de Avila mi sr y mi tio.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases