PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7332

1679. Carta de Juan Francisco Moreno y Aboz para su primo Pedro de Escobedo y Cabrera.

SummaryEl autor pide a su primo que le mantenga informado a través de su correspondencia y le encarga varios asuntos de su interés que deben ser gestionados en la península.
Author(s) Juan Francisco Moreno Aboz
Addressee(s) Pedro de Escobedo y Cabrera            
From América, Guatemala, Quetzaltenango
To S.l.
Context

En 1682 el licenciado Alonso de Herrera, alcalde del crimen de la Real Chancillería de Granada, procedió a la investigación y castigo de un delito de quebrantamiento del convento de Santa Clara de la villa de Martos. La denuncia procedía de las religiosas del convento y señalaba como principal acusado a don Pedro de Escobedo y Cabrera, caballero de la Orden de Calatrava y personaje principal de la villa de Martos. Asimismo, resultaron culpados don Miguel de Ortega y Vallejo y el presbítero don Juan Salcedo. Los tres habían mantenido relaciones indecorosas con tres religiosas del convento: doña Quiteria González y Mora, doña Manuela de Quesada y doña Ana de Ortega. Las pesquisas se centraron principalmente en la persona de don Pedro Escobedo, de ahí que la mayor parte del expediente se refiera a él. De hecho, a consecuencia de los registros en su casa se incautaron diversas cartas, entre las que destacan las misivas amorosas y particulares escritas por doña Quiteria González. Fue la relación entre ambos la que originó todo el escándalo posterior. Don Pedro de Escobedo entabló la relación amorosa con doña Quiteria cuando esta estaba todavía en el "siglo" (muy posiblemente en la década de 1660-1670). Él fue responsable de la salida de doña Quiteria de la casa paterna y de que la pareja se ausentase de Martos durante algunos días. Al volver a la villa, don Pedro dejó a doña Quiteria en un convento y se marchó a Indias, donde debió de tener algún cometido de tipo oficial. Durante su ausencia, la comunicación epistolar entre ambos se mantuvo, lo que dio continuidad a su vínculo sentimental. A su vuelta doña Quiteria ya era monja profesa, pero ello no supuso inconveniente alguno para la continuación de su relación amorosa con el resultado del mencionado delito del quebrantamiento de convento. En efecto, las casas de don Pedro colindaban con el cenobio, lo que permitió la comunicación de los amantes. Ambos fueron los catalizadores de las otras relaciones amorosas que unieron a don Miguel con doña Manuela y a don Juan con doña Ana. Doña Quiteria trató de favorecer los tratos amorosos entre su amante y otra religiosa, doña Juana de Santiago, quien rechazó vehementemente los avances. El escándalo fue mayor por las continuas salidas nocturnas de las parejas por las calles de la villa, así como por el embarazo de doña Quiteria, quien dio a luz en abril de 1682. A ello hay que sumar otra causa delictiva que afectó a don Pedro y que concernía a su matrimonio ilícito -previo estupro- con doña Isabel de Ortega.

Ante la gravedad de los delitos, don Pedro trató de huir de la justicia y con ayuda de terceras personas se escondió en la propia villa. Cuando el licenciado Alonso de Herrera procedió a su detención, el reo disparó e hirió en la cabeza al alcalde del crimen, con lo que se unió un agravante más a su causa. Finalmente la causa se sentenció con la pena capital para don Pedro, don Manuel y Juan Salcedo, así como penas de muerte y destierro para otros implicados en el crimen. En el caso de don Pedro, la sentencia declaraba que debía morir a cuchillo, su cabeza debía colocarse en la torre más alta de Martos y su mano derecha encima de la puerta del estanco de tabaco. En relación a las monjas, hubo pieza separada instruida por la instancia eclesiástica pertinente, por lo que no sabemos la pena a que se enfrentaron. Esta carta pertenece al amplio grupo de las cartas incautadas y que permite reconstruir el amplio círculo social- de amistades y familia- con que contaba don Pedro en el momento de su enfrentamiento con la justicia.

Support un folio de papel escrito por el recto y el verso.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías de Cámara
Archival Reference Legajo 26226,Expediente 14
Folios 125r-v
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

No quiero perder ocasion de tanto gusto para mi como es escribirte cuando estoy tan melancolico con tu ausencia que a fe de xrcristiano que no te puedo olbidar de noche ni de dia y costandome muchos suspiros y lagrimas que te tengo tan presente todo el dia que no es posible olbidarte un instante con esta ban las carta abierta para todos por si las quisieres leer y para tia Da ana no te olbides de zerrallas todas y cuydado con las cubiertas de maria no ay que llebar cuydado que aqui quedo yo para lo que se le ofreçiere que bastaba ser de tu gusto para que yo la mirara mucho con el correo del cajon te enbiare el poder que aunque no es menester para eso puede ser que sirba para otra cosa en que sirba yo y mi caudal pues para ti no ay nada rreserbado no te olbides en lopera de preguntar por maria del caño y preguntale como salio del parto y como salio con mi ausencia de entre sus deudos si estubiere en estado de algun socorro lo aras y apuntar lo gastos Donde tu estas estoy io y asi açer lo que conbiniere en todo pues puedo deçir con berdad que asta que nos beamos no e de tener gusto. mira mucho por tu salud y no dejes de escribirme de la abana como te fuere y en los negoçios açer dilijençia por la brebedad que a ti te esta mas bien que a naide pues aca en todo e de ser tu defensor por amor y por obligaçion por bida tuya que no jueges la espada con nayde no se ofrezca algun enbaraço que te estorb en los negoçios de tanta ynportançia que solo tu los negoçiara bien a tia da ynes i a quiteria mis memorias si sacares a mi ermano jorje desengañalo primero porque despues no tengais algun enbaraço mira q todos no te querran como yo que el amor suple mucho cuando es menester si consigieres mi abito saca duplicado para el abiso si estubiere despachado porque suelen detener la flota y rretardarse mucho en presentando los papeles que ban en el cajon y los que estan alla me pareze no abra dificultad aprobechate de tu lindo entendimiento y no malogres el biaje lee la cuarteta del margen que la mucha tristeza yço Dios te gde los años feliçes de mi deseo como puede y e menester quesaltto y maio 4 de 1679 tu primo que mas te quiere y berte desea

D Ju Franco moreno y aboz D Po de escobedo mi primo

Jamas te e querido mas y nunca te olbide menos que cuando tu bas a mas y por tu ausençia io a menos


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view