PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7009

1593. Carta de Teresa de Saavedra y Zúñiga, condesa de Villalonso, para Bartolomé de Cartagena.

SummaryLa autora presenta sus disculpas por la tardanza en la devolución del dinero prestado y asegura a Bartolomé de Cartagena que en lo sucesivo no fallará en corresponderle como su amistad y amabilidad merecen.
Author(s) Teresa de Saavedra y Zúñiga
Addressee(s) Bartolomé de Cartagena            
From España, Zamora, Toro
To España, Sevilla
Context

En 1623 don Juan de Cartagena, hijo de Bartolomé de Cartagena, apeló al Consejo de Castilla en contra de doña Teresa de Saavedra y Zúñiga, condesa de Villalonso, por el impago de un censo de 7000 ducados con sus correspondientes corridos. El mencionado censo, destinado a acrecentar la dote de doña Francisca de Ulloa, hija de los condes, fue acordado por el entonces conde, don Juan de Ulloa, y la condesa doña Teresa en 1599. En 1603, doña Teresa de Saavedra renegoció las condiciones del censo para aplazar los pagos que se adeudaban del mismo. Sin embargo, la obligación financiera contraída por Villalonso no fue nunca satisfecha en su totalidad, por lo que don Juan de Cartagena, como heredero de Bartolomé de Cartagena, recurrió a los tribunales para tratar de recuperar la cantidad prestada. La defensa de doña Teresa se basó en dos cuestiones básicas: su condición femenina, que la hacía inválida para manejar asuntos económicos; y, por otro lado, la sujeción que como mujer había tenido a su marido. Así, alegaba que ella había contraído la obligación económica persuadida por su marido y que no había tenido posibilidad de negarse. Ante los intentos de doña Teresa y sus acreedores de deslegitimizar los argumentos de Cartagena, éste hizo presentación ante el Consejo de ciertos documentos que venían a demostrar la activa participación de doña Teresa en la concertación del préstamo con Bartolomé de Cartagena. Se presentaron en un primer momento varias cartas escritas por Cartagena, doña Teresa y don Luis de Castilla que demostraban fehacientemente la concordancia de la aristócrata con el acuerdo suscrito entre ella, su marido y el padre del demandante. Pese a esto y a la presencia de documentación notarial que certificaba el conocimiento de doña Teresa de las obligaciones financieras de la familia, don Juan de Cartagena siguió presentando más testimonios epistolares. Se anexó al proceso un corpus de casi un centenar de misivas intercambiadas entre la condesa de Villalonso y Bartolomé de Cartagena durante dos décadas. En ellas se desgranaban asuntos de tipo económico y financiero, junto a noticias familiares y nuevas sobre las cortes de Felipe II y Felipe III. El proceso está incompleto, por lo que apenas tenemos información sobre su transcurso y sentencia; no obstante, sí que quedó constancia de la identificación de las misivas por parte de doña Teresa.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías de Cámara
Archival Reference Legajo 36391, Expediente 5
Folios Pieza 2, 173r-174v
Socio-Historical Keywords EGP
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2014

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A bartolome de cartajena que di os guarde suplico A v md mande que se den estas cartas al ynquisidor Juan de Llando que nos yn portan Sebilla

myl rrazones tyene vm de qjarse de my pues no hyze esto con don dyego y la causa fue pensar hazerlo luego con el dynero q don ju avya de enbyar a vm y como yo estava tan deseosa q se cunplyese con vm muy puntualmente pues vm avya echo tanta mrd a don ju de buscarselo en ocasyon de tanta nesesydad y como by a don ju q la tenya y no enbyava a vm lo q le devya avyendolo tomadado d esos mercaderes q es jente q no saben esperar por sus danyos q como quyen gana con su dynero no quyeren q por el tener pesadumbre sabe dyos lo q e sentydo q vm la rrezyvyese por nra causa pues tan de beras en todas nos haze m y esta conozere yo toda my byda deseando la de dyos a vm ya sy pa servylle y ansy lo hare dando pryesa a don ju enbye este rrecaudo q dyze q syn falta sera dentro de un mes arto deseo q no la uvyese en pagar a vm lo q se le deve en todo crea vm q sere buena solysytadora pa q se cunpla con vm como es rrazon no puedo dezyr a vm lo q me e olgado con una q dyze vm a don ju q pyensa benyrse a madryd por tenerle mas serca por poderle mejor servyr y entretanto suplyco a vm me abyse de su salud q yo me enmendare y lo hare de la mya todos qdamos con ella a servycyio de vm cuyas ms besa dyego yo las de my ayjado y las de su hrno gdeselos dyos a vm a quyen su mag de lo que deseo de Toro a xviiio de ebrero

doña teresa de saavedra y çuñyga

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view