PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6656

1707. Carta de Catalina Señor para su tío Pedro Señor y Angulo.

SummaryCatalina Señor da a su tío diversas noticias familiares y le pide dinero, pues acaba de dar a luz y ha tenido muchos gastos.
Author(s) Catalina Señor
Addressee(s) Pedro Señor y Angulo            
From España, Madrid
To España, Toledo, Noblejas.
Context

El proceso está incompleto y sólo se han conservado las cartas que se presentaron como prueba, por lo que desconocemos buena parte del contexto. Catalina Señor era natural de Noblejas (Toledo) y se había ido a vivir junto a su marido e hijos a Madrid. Desde allí mantuvo una fluida correspondencia con su tío, Pedro Señor y Angulo, vecino de Noblejas. Baltasar, el marido de Catalina, había tenido un pleito con las monjas de la Concepción y el coste de la defensa había sido muy alto, por lo que pasaban necesidad. Catalina pidió reiteradamente dinero y otros recados a su tío.

Respecto a la carta aquí transcrita, la fecha del margen superior fue realizada por un anotador. Hay también una anotación de otra mano en el reverso ("A la letra mucha parte de lo variado") para indicar que esta carta presenta una letra distinta a las del resto de este conjunto. Probablemente, esta carta fue escrita por la propia Catalina y no hubo delegación de escritura, como en los otros casos.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto.
Archival Institution Archivo de la Real Chancillería de Granada
Repository Colecciones
Collection Pleitos de la Real Chancillería
Archival Reference Caja 13980, Expediente 14
Folios 11r-v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

tio y mui qrido mio con la ocasion de enbiar- a Vmd una carta de la madre josefa- q me la enbio con grande encargo para q se la remitiese a Vmd y q l enbien respuesta antes q se acabe la curesma no escuso d escribir estos renglones por saber de la salud de Vmd y de mi tia y de la niña q me alegrare la lugren mui perfecta como yo deseo- y esta la tengo escrita desde q recibi la de la madre josefa por no acerle mala obra al q biniere q me di-jo q habia estar aqui el biernes y boy dos biernes y no e bisto a nadie q sienpre açen ellos estas y aora con la ocasion de aber parido el dominago a dos de abril no escuso el manifestar a Vmd como tiene un sobrino nuv i q de mi pte se lo partecipe a mi tia a quien no escribo por no enbaraçarla y por allarme en la cama. aunq fue dios serbido de sacarme con felicidad me bi mui apretada por lo grande del niño por las pocas fuerças por aberme sangrado un dia antes por el dolor de la q aun no se me a quitado pero gracias a dios ast aora no e tenido acidente ninguno siendo el q me dio acabada de parir q dizen q me qde tal q les di gran cuidado a todos los q se allaron aqui q discurieron no abia de bolber y aora pido a Vmd que por amor de dios me aga gusto de enbiarme mil riales q con los muchos gastos q aora se an ofrecido de medico y cirujano y cama y otros muchos q se ofrecen comomo puede considerar q en estando mas desaogados yo los bolbere a Vmd don baltasar no tien naturaleza de pedir nada q primero bendiera la camisa ni yo tapoco si no fuera a Vmd q no tengo a quien bolber caveza y con esto no cansamos a Vmd a quien pido a dios q me gd m a como deseo y e menester Sobrina de Vmd q mas quiere y estima de abril a 6 de 1707. pido a su md q em biendo esta la ronpa q no esta para q nadie la bea


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view