PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6544

1712. Carta de José de Estrada, capitán, para Pedro de Mendoza y Escalante, alguacil mayor y regidor.

SummaryEl autor escribe a Pedro de Mendoza y Escalante para informarle del naufragio que ha sufrido su navío y le explica cómo logró salvarse.
Author(s) José de Estrada
Addressee(s) Pedro de Mendoza y Escalante            
From América, Cuba, La Habana
To América, México, Heroica Puebla de Zaragoza
Context

El reo de este proceso era Pedro de Mendoza y Escalante, alguacil mayor y regidor de la Puebla de los Ángeles (México). En 1695 partió de la villa asturiana de Noriega, de donde era natural, rumbo a América. Pero antes de emprender el viaje extendió un poder a su hermano mayor, Facundo Antonio de Mendoza y Escalante, para que contrajera matrimonio en su nombre con Manuela de Noriega Celis. Pasados seis años, en 1701, asentado plenamente en Nueva España, se desposó con María Rosa Yáñez Remuzgo de Vera, hija de un importante hacendado. A finales de ese mismo año, Pedro de Mendoza y Escalante se presentó ante el Tribunal de la Inquisición para delatarse a sí mismo, pues temía haber incurrido en un delito de bigamia. En su declaración explicó que no tenía constancia de que finalmente se hubiera celebrado en su ausencia el enlace con Manuela de Noriega Celis y estaba convencido, además, de que el poder que dejó para ello era nulo, ya que lo había otorgado bajo coacción y ni siquiera había llegado a firmarlo. Con todo, para que no quedara ningún resquicio, en 1700 había anulado dicho poder y remitido la correspondiente revocación a sus parientes en España. Consideró entonces que no había impedimento alguno para casarse. Sin embargo, poco después de la boda, recibió una carta de su tío Diego de Posada y de la Madrid en la que le informaba de que por las averiguaciones que había estado realizando parecía que el primer matrimonio sí era válido. Este fue el motivo por el que Pedro de Mendoza y Escalante decidió acudir al Santo Oficio. En enero de 1702 volvió a la Inquisición para aportar como prueba de su testimonio dos cartas que acababa de recibir: una de Francisco de Mier y Noriega y otra de su cuñado Baltasar de Noriega Escalante.

Hasta 1725 el Santo Oficio no acusó formalmente al reo, que fue condenado a abjurar de levi, a una pena de destierro durante diez años de Nueva España y de la villa de Madrid, y al pago de cuatro mil pesos. Asimismo, se le obligaba a regresar a España para que el juez eclesiástico del obispado de Oviedo dirimiera con cuál de sus esposas debía hacer vida conyugal. Las autoridades episcopales determinaron que el primer matrimonio no quedaba suficientemente probado, lo que animó a Pedro de Mendoza y Escalante a insistir en la apelación que había interpuesto ante el Consejo de Inquisición. No obstante, la sentencia del tribunal novohispano fue ratificada en 1730 y 1731, prohibiéndosele, además, retornar a México, una vez cumplida la pena, sin licencia expresa del inquisidor general. El acusado no desistió de su empeño y se marchó a Roma, donde en 1734 obtuvo dos breves apostólicos que anulaban el casamiento con Manuela de Noriega Celis. Pero la Inquisición de México mandó recoger las bulas papales, de modo que no tuvieron ningún efecto. En 1737 fallecía la que fue su segunda esposa, María Rosa Yáñez Remuzgo de Vera, y tres años más tarde moría también Pedro de Mendoza y Escalante.

La carta aquí transcrita forma parte de la correspondencia requisada en la casa de Pedro de Mendoza y Escalante en 1725 por orden del Santo Oficio. En el folio [26]r aparece la siguiente anotación del destinatario: "Habana, enero 10 de 1712. José de Estrada".

Bibliografía:

Alfaro Ramírez, Gustavo Rafael (1997), "¿Quién encarceló al alguacil mayor de Puebla? La vida, los negocios y el poder de don Pedro de Mendoza y Escalante, 1695-1740", Estudios de Historia Novohispana, nº 17, pp. 31-62.

Support un folio de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de México
Archival Reference Legajo 1730, Expediente 1
Folios Pieza 3, [26]r y [28]r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Muy sr mio deseo que su salud de Vm y mi señora Da Rosa Y el señor Don Joseph su hermano sea tan caval como la que peseo q ofrezco a la horden de Vm, Partizipe en otra a Vm como el dia 16 de dizre dieron con nra Almiranta 5 leguas de este puer sobre unas peñas a las doce de la noche, donde en breve espazio la bimos hecha dos pedazos Y ser la noche tan oscura que no se bia la mano que se ponia delante, en esta Ocasion se aogo mucha Jente Y asi que fue Dios servido fuera de dia nos hallamos Zerca de tierra, y con el consuelo de berla tan cerca se aRojavan desesperados al mar pretendiendo salir a nado Y todos se âOgavan siendo diestros nadadores fueron mas de 100 honbres los haOgados, Yo me mantube en el Casco hasta cossa de las dos de la tarde con Otros muchos hasta que quiso Dios que en un quartel del navio salimos Casso y Yo Y otros, me bi por tres vezes bien aprestado saliendo en camisa y calzones blancos hallandome despues desnudo Y descalzo con bastante frio en un monte y de esta forma que he dho entre en esta ziudad Y como no fui solo no me hizo mucha fuerza, libre; en esta Ocasion unos Doblones que diferentes amigos traia su cajeta de Vm y la guarnizion de el espadin Y cajeta de Don Sebastian de Zelis, a quien dira Vm queda segura, y la carta tanbien que no le escrivo por no darme lugar el tienpo. en quanto a las cartas para señora y el señor Don facundo tiene Vm aora lugar de escrevir Y mandarmelas Como tanbien el poder para los cueros y quanto vm mandare executare con fineza.

escrevi de la veracruz a Miguel que havia Rezevido los pesos que menzionava su carta; es menester limpiar la Cajeta Y guarnizion que se a puesto del agua de la mar Con mal color que lo executare en llegando a españa se discurre bendra la capitana de barlobento â sacarnos de âqui quiera su dibina Magested sea con brevedad me pondra Vm a los pies de mi señora Da Rosa con todo rrendimiento y a las señoritas mis memorias y al señor Don chepe Y señor Don Joseph Don baltasar Don Santiago Y en gl a todos. discurro Antonio le despacho Vm tarde, Y no me alcanzo en la veraCruz Y asi como llevo dho ay aOra tiempo, Y no ofreziendose Otra cosa quedo deseando ge Nro señor a Vm m an habana 10 de henero de 1712 an.

Casso se encomienda a Vm

Q B l m de Vm su mas afecto servidor y paisano Josseph de estrada sor Don Pedro de Mendoza escalante.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view