PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6414

1600. Carta de Sebastián de Medrano, alcaide del Tribunal del Santo Oficio, para Irazu, comisario del Santo Oficio.

ResumoEl autor escribe a Irazu, comisario del Santo Oficio, para recordarle que debe cierta cantidad de dinero.
Autor(es) Sebastián de Medrano
Destinatário(s) Irazu            
De España, La Rioja, Logroño
Para España, Álava, Elciego
Contexto

El Tribunal del Santo Oficio de Logroño recibió un memorial en el que se acusaba al bachiller Irazu, comisario del Santo Oficio en la villa de Elciego (Álava), de no cumplir con las obligaciones de su cargo, además de denunciar ciertas actitudes escandalosas y contrarias a la fama y reputación que debía tener por el desempeño de su oficio. Por ejemplo, le recriminaban haber abandonado la localidad cuando llegó la peste a ella y de estar amancebado con su criada. Irazu se defendió de todas las imputaciones argumentando que se trataba de un plan urdido en su contra por sus enemigos (los hermanos Juan, Vicente y Francisco Ruiz de Ubago, así como las mujeres y parientes de estos). Finalmente, fue absuelto porque el Tribunal no encontró pruebas suficientes para su condena. La carta aquí transcrita fue aportada al proceso por el propio Irazu para que se usara en el juicio como prueba de la confianza que tenían depositada en él Sebastián de Medrano, alcaide de la Inquisición de Logroño, y el obispo de Calahorra (La Rioja). En el verso hay una anotación manuscrita de otra mano: "Conocimiento y remate de cuenta de Antonio de la Barca de trescientos y cincuenta reales".

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Logroño
Cota arquivística Legajo 1669, Expediente 5
Fólios [80]r-[81]v
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Guadalupe Adámez Castro
Modernização Carmen Serrano Sánchez
Data da transcrição2016

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Al Bachiller yraçu comis sario del Sancto Offio de la inquison en elciego o donde estuvie

este hombre tiene mucha priessa de yrse y a mi me la da para que escriva a Vm le mde embiar çinqta Rs que dice le quedo Vm a deber de todas quentas por eso Vm sea servido de embiarselos y a mi mandarme en que le sirba el sor inqor Peña amigo de Vm bino anoche y esta bueno. y si por acà ay alga cossa en que yo pueda servir a Vm lo hare con mucha Vold dios gue a Vm como yo deseo pa mi amen en logroño y de heno 4 de 1600

Sevan de medrano

Reciviolos el dho Anto de la barca

Sevan de medrano

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases