PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6148

1594. Carta de Vicente Francés, mercader, para Joan Çoliba Bayle.

SummaryEl autor escribe a Joan Çoliba para darle diversas noticias relacionadas con un proceso que ya ha enviado a Madrid.
Author(s) Vicente Francés
Addressee(s) Joan Çoliba Bayle            
From España, Zaragoza
To España, Lérida, Serós
Context

Bernabé Lancemán de Sola, secretario del Santo Oficio, denunció ante el Tribunal de la Santa Inquisición de Zaragoza a Juan Maurán, mercader, en relación a algunos bienes inmuebles y escrituras procedentes del arrendamiento del ocheno (tipo de impuesto de la Corona de Aragón) en los años 1589 y 1591 sobre los cuales no estaba claro quién tenía la potestad. Vicente Francés, empleado de Juan Maurán, fue el encargado de la colecta del ocheno en la villa de Seròs durante los años 1589, 1590 y 1591. Parece que mucha gente empezó a deber dicho pago a Vicente Francés lo que éste suplió expidiendo numerosas letras que durante mucho tiempo no fueron pagadas lo que generó una gran deuda. Además, todo parece indicar que Vicente Francés se quedaba con una parte del trigo con el que le pagaban cuando había deudas. Todo se descubrió cuando algunas autoridades de la Inquisición fueron a hacer un inventario sobre el trigo de la villa de Seròs y allí descubrieron que una parte importante del mismo pertenecía a Vicente Francés y otra parte a Juan Maurán (esto según Vicente Francés), de dicho trigo no se daba cuenta ni se tenía ningún registro. Las cuentas y letras contenidas en los libros de esos años fueron realizadas por Vicente Francés y fueron las que revisó el Tribunal de la Santa Inquisición cuando comenzó el proceso. Todas las cartas son aportadas como prueba al proceso y se trata de cartas intercambiadas entre distintos mercaderes y criados que trabajaban al servicio de Juan Maurán en el que se informan entre ellos o informan al propio Juan Maurán de cómo evolucionaban los distintos negocios que les atañían. El proceso está inconcluso y llegó a la Secretaría de Aragón en grado de apelación.

La carta aquí transcrita contiene anotaciones en el reverso. Una de ellas dice: "[...] anotamiento que dice copia de carta de Vicente Francés para Joan Çoliba"; y otra dice: "Copia de una carta que escribe Vicente Francés a Joan Çoliba Bayle de Seros". Puesto que la letra de esta misiva es igual a la de las anteriores, firmadas por mano de Vicente Francés, se entiende que la copia la realizó el propio autor (de hecho, podría tratarse de un borrador).

Support un folio de papel escrito por el recto.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Zaragoza
Archival Reference Legajo 1797, Expediente 03
Folios 443r-v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

no he respondido a dos cartas suyas q la postrera me traxo este portador porq a muchos dias q estoy enfermo graçias a dios que me hallo mejor y voy ya convaleçiendo el honrrado de peçonada es gran negoçiante y le asiguro q yo no se pa que se a detenido aqui que podia haverse buelto el dia que llego pero mauran le debe haver detenido va diçiendo grandes quexas de vm yo he dicho al sr don Jaye en presençia de po seypas la verdad y que soliçito aqui lo que era razon y pa que este no salga con sus bellaquerias lo he escrito al marques dandole razon de todo. combiene que ay este prevenido de lo que deve hazer q yo tengo carta de su exa y quiere que este negoçio vaya a madrid y assi lo he encaminado y todo quanto peçonada dira q a tratado con mauran de conçierto todo es garular y no querer hazer ninguna llaneza

lo que le encargo es que pague a adrian lo que me deve q ya sabe sr q es ya tiempo y pues yo l e hecho tanta espera y cortesias no tengo mas que hazer en la salida q yo he menester cobrar mi açienda y aiude a Adrian en todo quanto se offreçiereca y luego me abissara de la llegada d este y de todo lo que pasare nr sor sea con todos de çaragça a 5 de octtubre 1594

Viçente françes

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view