PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6143

1599. Carta de [Pedro Santus], mercader, para Pedro Navarro, aduanero y escribano.

SummaryEl autor escribe a Pedro Navarro para darle diversas noticias económicas, pedirle instrucciones y hablar sobre el cargo de aduanero.
Author(s) Pedro Santus
Addressee(s) Pedro Navarro            
From Cerdeña, Cagliari
To España, Zaragoza
Context

Pedro Navarro era escribano de mandamiento del Consejo de Aragón y aduanero mayor de la ciudad de Cagliari (Cerdeña). Pedro Santus era mercader residente en la ciudad de Cagliari. Pedro Navarro pidió a Pedro Santus que le diera noticias sobre las distintas mercadurías que entrasen en la ciudad de Cagliari, información a la que él tenía acceso gracias a su oficio de mercader. Pedro Santus aceptó, aunque desde el principio se mostró reticente a tal encargo, como se puede ver en las cartas. A cambio, Pedro Navarro debía darle una parte de su salario (la mitad, según consta en el proceso). Pedro Santus nunca recibió el dinero, motivo por el cual demandó a Pedro Navarro. Ganó un primer juicio en que se condenó a Pedro Navarro a pagarle la deuda. Pedro Navarro apeló la sentencia al Consejo de la Inquisición y alegó que no había tenido suficientes beneficios como para darle nada a Pedro Santus, y que éste se había comprometido a ayudarle sin recibir nada a cambio. Para demostrarlo presentó como prueba las cartas que le envió Pedro Santus y que se adjuntaron al proceso. Finalmente, Pedro Navarro tuvo que pagar a Pedro Santus la mitad del oficio por los años que éste lo había desempeñado por encomienda suya.

En los folios [92]r y [93]v del proceso se ecnuentra una copia de esta misma carta que contiene un añadido posterior del mismo autor fechado el 27 de enero de 1600. El añadido dice lo siguiente: "Es copia de otra, el dicho se afirma. Y será esta para decir a VM como pagué los dichos ciento setenta y tres ducados y un [...], VM el deudor de ellos. Y hasta hoy no me he embolsado el salario de este enero por razón que Su Majestad manda sacar de este reino cien mil ducados. Y así se han cesado de pagar pensiones, salarios y mercedes que solía y suele el rey, Nuestro Señor, pagar aquí. Y creo que pasarán algunos meses y años antes que se asiente, que siento es cosa de lástima ver cómo andan estas cosas. Nuestro Señor que lo puede lo remedie y guarde VM y sea con todos".

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio y por el verso del segundo folio.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Cerdeña
Archival Reference Legajo 1624, Expediente 02
Folios [90]r-[91]v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A Pedro nabarro Saragosa

La de Vm de 23 de Julio a 10 del passado tengo Reçebida y beo con aquella lo que Vm me diçe de haver dado orden al Sr miguel amatt de barsellona me sacasse a pagar mil y quinientos y quinze Realles con mas el interes y ansi el dicho Amatt me a sacado a pagar siento sesenta tres ducados y un hochieno de ducado a raçon de onze realles y un quinto por cada ducado yo he aseptado dicha de canbio y he dicho al que los ha de reçebir que tome el dynero quando quisiere si bien yo de cuenta de Vm no tengo tanto porque el ebio sube quatrosientas sinquenta siette sincho llibras y hocho sueldos d esta moneda e yo no tengo de Vm sino tresientas sesenta llibras de dicha moneda que son a racon de quatro realles castellanos por cada llibra me faltarian noventa y siette llibras y hocho sueldos. las quales les traire por servir a Vm y de la paga d este henero que biene m enbolsare d ello y quedara Vm servido en este cabo y de la misma manera lo sera en todo quanto me mandare. Vm sera servido con brevedad darme resoluçion de lo que le tengo escritto y Vm me tiene respondido por el haver de pasar el privilegio de duanero en mi y si pudiere ser en mi y un hijo mio recibiria mucha md porque Vm me escrivio que ya lo tenia consertado di orden en bara se detuviessen mi fator el dinero hasta que yo ordenasse lo que se havia de haçer d ello y ansi querria Vm mandasse resolver dicho negoçio y tuviendo efecto havisarme a quien se a de pagar el dinero, o, en barca, o, en Valld adonde a Vm le diere mas gusto y esto a de çer enbiandome Vm el privillegio despachado porque recebido que yo lo tenga dare orden que encontiniente se pague el dinero a quien a Vm ordenare en una de dichas dos partes por esso le suplicho mande resolverlo y darme aviso d ellos con esta va una carta para el marques de haitona mi Sr que me an escritto de barca que su magd le ha hecho md de virrey d esa çiudad que me ara Vm; md muy grande darla de sus manos de Vm a su señoria si estuviere hay e si no encaminarla donde fuere avisandome d ello perdonandome del trabajo, dies dias ha que he recebido carta de nro amigo el capn moncon que estava con sallud si bien los dias pasados estuvo de mala gana de callenturas ya: le escrivi lo que Vm me mando con su carta se a olgado que Vm este en su buena tierra y le tiene arta enbidia d ello, a llas stas hermanas de dicho nro Amigo el capn sera Vm servido aserme md de darles mis encomiendas y darles parte d ello sallud de dicho nro capn y Gde nro señor a Vm como lo puede y sea con todos Caller y noviembre a los 26 de 1599


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view