PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6025

1589. Carta de Pedro de Torres, mercader, para Baltasar Román.

SummaryEl autor pide a Baltasar Román que se haga cargo de un pleito que tiene pendiente en la Chancillería de Granada, ofreciéndole cierta cantidad de dinero si consigue que se dicte sentencia a su favor.
Author(s) Pedro de Torres
Addressee(s) Baltasar Román            
From España, Cuenca
To España, Granada
Context

En 1599 Baltasar Román acudió al alcalde mayor de Cuenca para demandar a Pedro de Torres, mercader, con el fin de que este reconociera una carta en la que se comprometió a pagarle cierta cantidad de dinero si se encargaba de un pleito que pendía en la Chancillería de Granada y conseguía que la sentencia le fuese favorable. Baltasar Román afirmó que el acusado nunca le entregó el dinero prometido, a pesar de que el pleito se había resuelto a su favor. En su defensa, Pedro de Torres alegó que Baltasar Román no había realizado gestión alguna en la Chancillería de Granada, si bien en una de sus declaraciones reconoció que ya le había hecho llegar el dinero a través de una criada suya. Algunos testigos sostuvieron que, en realidad, era Baltasar Román quien tenía una deuda con Pedro de Torres y, ante las continuas reclamaciones de este y la amenaza de interponer un pleito en su contra, había decidido adelantarse y denunciarle primero. Finalmente, Pedro de Torres fue absuelto de la acusación. Baltasar Román apeló entonces la sentencia, pero esta fue ratificada. La carta aquí transcrita fue la que suscitó el pleito y fue presentada ante la justicia por el propio Baltasar Román. En el sobrescrito figura anotado el nombre del autor de la misiva: "De Pedro de Torres, de Cuenca". Además, el folio [3]v contiene parte del borrador de otra carta.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio y por el verso del segundo folio.
Archival Institution Archivo Histórico Provincial de Cuenca
Repository Judiciales Antiguo Régimen
Collection Corregimiento de Cuenca
Archival Reference JUD-047/007
Folios [2]r-[3]v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A baltasar rroman En granada

yo me bi con sebastian de toro y con gualda y quede Con ellos de aCuerdo que me biese Con Ud para Conzertar lo que se le tenia de dar de la oCupaçion y soliçitud a Ud del pleyto del alcalde Entregador que temos del agrabio que A todos nosotros nos hiço q el pleyto esta en la sala de don Ro de pazos y el proCurador que nos ayuda en esto es El sr Ju de horozco A quien Enbiamos quatro duCados los dias pasados y ansi digo que io quede de aCuerdo Con dichos sebastian de toro i gualda que ofreçiese a Ud porque nos de aCabado y sentençiado este negoçio En rreVista çien rreales q Valen tres mill y quatroçientos maraVedis saliendo la Ultima sentençia en nro fabor y si otra cosa fuere que daremos quatro ducados ansi que si Conforme A esto Ud se sirbiere de tomar A Cargo este pleito y hazello ver y determinar pues Esta En buen estado y el agrabio y sinrraçon que nos hiçieron es tan notorio y nos zertifican que a la ora que lo Vean ReboCaran luego la sentençia q nos dio contra nosotros mande Ud llevar el pleito al letrado pues ay alla dineros en poder del sr Ju de horozco y beale mui bien para que alegue de nra Justiçia y pues que la tenemos proCuremos mediante su buena soliçitud de Ud Acabar este pleito pues es bien breve aqui me mos mostro sebastian de toro Una Carta de po lopez del bo monte q Reside en esa çiudad i es Vo de Cuca q el se enCargaria d este pleito pasandole lo que seVastian de toro mandase y io Como tengo mas afiçion a Ud y deseo por abelle hablado en esto y hallado en Ud buen pecho para hazerme md quierola mas Reçibir por mano de Ud que de otro ninguno y por tanto hago hesta preVençion mande Ud si fuere serbido poner la mano En ello que si dios es serbido entiendo que Con façilidad saldra bien Ud con ello y lo que io ofrezco se pagara puntualmente porque ansi se Conzerto Con estos señores mis Conpañeros y por tanto sera zierto. y de lo que Ud En esto aCordare me Responda Con el portador que va esta i le pague el porte de llevalla porque no le pida Alla nada a Ud ansi que gustare Ver Carta de Ud para mostralla A mis camaradas i que bean su rrespuesta de Ud en lo que toca al pleito de Colliga rreçibiria mucha md que Ud tomase el pleito y lo mostrase al nuestro letrado para que Veamos pues tenemos tan bastante proVanza que le pareze d esto al letrado porque si no tubiese buen suzeso en el conzierto q trato Con el consejo m estara bien tener abiso de Ud por consejo de nro letrado firmado si saldremos con nra pretençsyon. de todo encomiendo a Ud Respuesta como de berdadero amigo y ermano y con esto le de dios a Ud tan buen suzeso En sus Cosas como yo deseo para las mias y trayga a Ud Con salud y bitoria A su Casa de Cuca A los 26 de nobienbre de 1589 as

po de torres

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view