PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6011

[1586]. Carta de Jerónimo Ruiz Portillo, jesuita y comisario del Santo Oficio, para Juan Ladrón de Leyva, capitán y corregidor.

SummaryEl autor escribe a Juan Ladrón de Leyva para ordenarle que cuide de las haciendas de fray Antonio de Escobar y de la sobrina de este, Juana Mendoza.
Author(s) Jerónimo Ruiz Portillo
Addressee(s) Juan Ladrón de Leyva            
From América, Bolivia, Potosí
To América, Bolivia, San Juan de la Frontera
Context

El reo de este proceso era el jesuita Jerónimo Ruiz Portillo, comisario del Santo Oficio en Potosí (Bolivia). A principios de 1587 fray Antonio de Escobar le acusó ante la Inquisición de haberse aprovechado de su cargo para apropiarse del ganado que este tenía en su encomienda de San Juan de la Frontera, situada en el valle de Paspaya (Bolivia). En su denuncia explicó que en mayo de 1586 había recibido una carta del comisario en la que le ordenaba que acudiera de inmediato a Potosí (Bolivia). Fray Antonio de Escobar partió sin dilación, creyendo que se le requería para algún asunto del Santo Oficio. Una vez en la ciudad, fue retenido sin motivo alguno durante treinta días, en los que estuvo preso en el convento de Nuestra Señora de la Merced y en la parroquia de la Concepción. Jerónimo Ruiz Portillo prometió entonces darle licencia para regresar a su hacienda a cambio de que vendiera su ganado a la Compañía de Jesús a un precio mucho menor de su valor en el mercado. A sabiendas del atropello del que estaba siendo víctima, fray Antonio de Escobar accedió al negocio. Sin embargo, cuando llegó a su encomienda con el propósito de ejecutar dicha venta, descubrió que los jesuitas no sólo se habían llevado ya todo su ganado y las reses que había reunido para la dote de su sobrina Juana Mendoza, sino que también le habían saqueado el resto de sus bienes, con la connivencia de Juan Ladrón de Leyva, corregidor de San Juan de la Frontera (Bolivia). Dada la gravedad de las acusaciones, en 1588 el Tribunal del Santo Oficio de Lima abrió formalmente una causa contra Jerónimo Ruiz Portillo. Sin embargo, el proceso quedó interrumpido por la repentina muerte del comisario en 1590.

La carta aquí transcrita fue aportada como prueba de los hechos por fray Antonio de Escobar. En el margen izquierdo del folio 14r aparece anotado "ojo". Adjunta a la misiva se envió también una memoria de las tierras, cabezas de ganado y otros bienes pertenecientes a Juana Mendoza. Dicha memoria había sido redactada por su tío mientras estuvo retenido en Potosí (Bolivia) y al final de la misma hay el siguiente apunte: "Declaro que las sementeras que aquí van expresadas se han de hacer tres partes: la una es del capitán Juan Ladrón y la otra es del padre fray Antonio Rondón y la otra de mi sobrina. La una parte por cuenta y razón se le dé y las dos se guarden. Esta se guarde y cumpla porque se ha de dar cuenta por ella. Portillo". Asimismo, el sobrescrito contiene una nota de fray Antonio de Escobar: "Carta del comisario y memoria mía de lo que se quedó en el campo por traerme como me trajo el comisario. Tercera".

Bibliografía:

Numhauser, Paulina (2013), "San Juan de la Frontera de Paspaya: la Compañía de Jesús, la Inquisición y el pobre mercedario Escobar", en Forniés Casals, José Francisco y Numhauser, Paulina (eds.), Escrituras silenciadas: el paisaje como historiografía, Alcalá de Henares (Madrid), Universidad de Alcalá, pp. 203-224.

Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Lima
Archival Reference Legajo 1646, Expediente 4
Folios 14r-v y [16a]v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ihs Al Ille sor Ju ladron de leyba capt de la frote ra de pazpaya y en su ausencia a Ju de palen cia albornoz Comisario de poctosi Ihs Ille sor

el pe fray antio d escobar vino aqui y porq su buelta no sera por alla porq el no gusta d ello convendra q a la hazienda de su sobrina ni suya no se toque de como el la dejo hasta q el de orde en lo q se ha de hazer d ella y esto bien cierto estoy yo q vm por la amistad ta antigua tubiera cuydado d ello pero por venir por mi llamamito estoy obligado a ampararle a el y sus haziendas q no reciba daño y asi vm con mucho cuydado pcure no falte un hicho de todo lo q dejo chasqui vino y do po viene co todo el poder q desear se puede pa froteras y lo de aca d españa dize viene veinte galeones co pujaza pa cotra este hereje y estara ya con el dios este con nosotros y a vm de su spu y dones y vm tenga debajo su ptectio a los de supas avisadolos de lo q les coviene en poctosi a 25 de mayo

Ille sor d vm siervo portillo

aviseme vm siempre de su salud y de todo

Ju de palencia albornoz en quien esta aora se encargue de las haziendas de la sobrina del pe fray antio y ganados y de todo lo q va en esta memoria porq a el le pedire yo cueta si faltare algo y esta carta se de al dicho alvornoz pa q la guarde los titulos de las trras de la pe sobrina del pe fray antio d escobar de la quadras y de las trras de pazpaya de riego y de las tipas y quisquira se me inbie luego con este yanacona y los muchachos de chile y sus mugeres coja sus chacaras y no se les impida el cogerlas y las de la sobrina del pe fray antio Ju de palencia albornoz tenga cueta de cogerlas pues esta a su cargo de nro sor su spu y dones a vm en poctosi a 26 de mayo

y aviseme de todo con el q esta lleva lo q se ha hecho

Ille sor d vm siervo portillo

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view