PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR4507

[1779]. Carta de Gaspar Francisco de Sousa para Sebastião Luís da Silveira, padre.

SummaryO autor avisa o amigo de que o seu irmão pode tentar persuadir pessoas poderosas para que ele seja mantido na prisão.
Author(s) Gaspar Francisco de Sousa
Addressee(s) Sebastião Luís da Silveira            
From Portugal, Lisboa, Forte de São Julião da Barra, Casa Forte
To [Lisboa]
Context

A 23 de janeiro de 1779, Gaspar Francisco Mexia Galvão de Sousa foi preso na Torre de São Julião da Barra a pedido do irmão, Lourenço Anastácio Mexia Galvão de Sousa. Passados alguns meses, também a partir de um pedido do irmão, foi interdita a comunicação entre Gaspar e o padre Sebastião Luís da Silveira, seu amigo e procurador. Ao perceber este impedimento, o padre dirigiu um requerimento ao Ministério do Reino para voltar a comunicar com Gaspar. O requerente associa ao processo vários documentos, entre os quais certidões de testemunhas que alegam ser o padre Sebastião uma pessoa de confiança, e também cartas que recebera de Gaspar e de Maria Elena (irmã do prisioneiro), e ainda três cartas enviadas a Gaspar por um primo (Bartolomeu de Sousa Mexia). Estes documentos pretendem provar que todas estas pessoas consideram ter sido Lourenço a planear a detenção do irmão, de modo a ficar com a sua parte da herança. Maria Elena, irmã de ambos, não era ameaça aos planos de Lourenço para vir a ser o único herdeiro dos pais, uma vez que se encontrava reclusa num convento. Gaspar seria liberto ainda esse ano, indo viver para casa do irmão Lourenço.

Support meia folha de papel dobrada escrita no rosto do primeiro fólio e no verso do segundo.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Ministério do Reino
Collection Requerimentos
Archival Reference Maço 918, documento 10, Padre Sebastião Luís da Silveira
Folios 17r, [18]v
Socio-Historical Keywords Mariana Gomes
Transcription Mariana Gomes
Main Revision Fernanda Pratas
Contextualization Mariana Gomes
Standardization Fernanda Pratas
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ao Snr D Sebastião Luis da Silvra meu ao e Sr ec ec

Ao do C Como mandei a essa Cidade sempre quiz saber da sua saude; Estimei mto a noti-cia da boa esperansa; e não era precizo o recado para não hir aquela serta Caza; pois sem elle tinha tensão de nunca mais, nem pela rua lhe pasar; pois desta sorte prosedendo faria menti-rozo, o q por verdadro me quizerão imputar: Reco-mendo-lhe a vigilgiglancia pa Com o Sr Visconde a informa-lo antes q meu Irmão sabendo disto lhe falar, e lhe induza algumas mentiras, a fim de as reprezentar à Rainha, e eu não ser solto: Mandeme dizer se esta somana ja hirei, e se o Sr Visconde se mostra quererme favorecer: Deme oCcazioens de o servir, e tenha saude

Caza Forte em Sabo Ao do C G

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view