PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR3028

1521. Carta de Martín Costón para Miguel de Añués.

SummaryEl autor escribe a Miguel de Anués para darle algunos avisos sobre el envío de trigo y un albarán de 2000 sueldos.
Author(s) Martín Costón
Addressee(s) Miguel de Añués            
From España, Navarra, Sádaba
To España, Navarra, Mélida
Context

En 1526 Miguel de Añués, señor de Belver, se presentó ante el tribunal navarro en seguimiento de una demanda interpuesta por su padre en la que se reclamaba a Martín de Eslaba por la administración de los frutos y rentas del arciprestazgo del valle de Onsella. Para probar su causa presentó diversas misivas que se acoplaron al expediente judicial. La carta contiene borradores de cuentas.

Support un folio de papel escrito por el recto y el verso.
Archival Institution Archivo Real y General de Navarra
Repository Reino
Collection Tribunales Reales
Archival Reference 000005
Folios Documento 48, [1]r-[2]r
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcription José Miguel Escribano
Main Revision Elisa García Prieto
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

al muy magco y de mi senyor en cueta de padre el senyor migl de anyues senyor de belver en melida

Muy magco y mas vtuoso senyor, su carta reçebi y a lo ya queda claro co marti d eslava el q esta en ser el de mi mano ay pues vra merced dize me sacara de migl andias yo la enbiare dicho tgo a quie vra merçed mandara, y lo q dize le invie hun albara de mi mano d los dos mil sueldos q tengo recebidos por esta soy contento q el albara q tiene vra merced mio d los dos mil sueldos, q tome el anyo passado sea en seguredat d estos dos mil sueldos, q agora ha dado vra merced estando en esto lo q mi prmo charles me dio, q fuero quatrozietos sueldos, y la resta q quedava yo a dever q era quatrozietos y diziocho sueldos q son por todo los sobredichos dos mil sueldos y si jo manda vra merced qe de otro albara de nuevo mademe inviar el del anyo passado, q yo lo inviare d la mana q mandara vra merced, en esto q ha traydo el estibador no se ha fallado en el talego sino xxxxviiii l q marn d eslava ha dado complimieto a los lviiii q han seydo x ms no se en q se ha tomado sino q el q conto los dineros se errasse el trgo de mi hermo domingo gil ya queda a cargo mio, q lo he yo de cobrar, y besando las manos de vra merced y d la senyora hago fin de sadava a xvii de junio de d y xxi nuevas ningunas hay aqua pa qe las podiesse escrevir a su merced besole las manos d las qe me escrive, plegue a dios dar paz en la cristiandat q es el mayor bie d los de fuera del cuerpo, recebire senyalada merced de saber nuebas pues se q son frescas de vra merced

servidor de su merced q sus manos besa Martin coston

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view