PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR2755

[1820-1830]. Carta de Guillermo Olivares y Pedro Vicario Domínguez para un destinatario no identificado.

SummaryLos autores de la carta escriben a un destinatario no identificado para darle diversas informaciones sobre las armas y los suministros con los que cuentan; también le dicen que la unión hace la fuerza y que para ganar necesitan tener a más españoles de su parte.
Author(s) Guillermo Olivares Pedro Vicario Domínguez
Addressee(s) Anónimo532            
From S.l.
To S.l.
Context

Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional.

La carta presenta unas anotaciones manuscritas en el margen superior del recto que no se leen muy bien, en la primera línea dice: "Se recibió el 6 y se copió". Parece que la letra ha sido hecha de forma que no se pudiera reconocer a su autor.

Support un cuarto de folio de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Intendência Geral do Polícia
Collection Papéis Diversos
Archival Reference Caixa 979, Maço 587
Folios Documento 205, [1]r-v
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcription José Miguel Escribano
Main Revision Guadalupe Adámez Castro
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2016

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

26 diciembre

Combenimos en que hay una gran necesidad de de la cooperacion de otra nacion y que pa ella se a garantido quanto acuerde Fernando pues en otro caso no podria ser susistente

los recursos en esta probincia pueden sin tocar a particulares pueden contarse en este obispado con siete a ocho mil fanegas y otras dos mil de la consolidacion, que aunque sus administradores tienen orden para vender y letras juradas pa quando vendan no pueden realizar la venta de una mitad. En el de Salamca ascenderan dichos ramos a cosa de catorce mil fanegas

En fin de este mes pagan los pueblos el 3o de contribuciones que en el partido de Ciudad Rodo asciende a unos ci-ento cincuenta mil rs y en la provincia sobre nobecientos tambien se vence el tercio de sales que importa muy bastante

En cuanto à armas y municiones, he escrito à ciudad rodrigo para que me digan algo. El gobernador de dicha ciudad actual es un carlista a lo menos por tal se tiene, nada puede hacerse con el pues esta à llegar el nuebo electo que es un Romagosa que formó partida en el año de 22 en Aragon la guarnicion de Ciud Rodrigo es el provl de Tuy de quien nada puede esperarse i solo los artilleros son buenos.

No se omitira ningun trabajo: pero amigo me incomoda haver savido no estan todos los españoles unidos pa obrar en este reino y deve U conocer y todos que la union contituye la fuerza y que pr no haverla tenido en 823 se lo llevó el diablo


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view