PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS7022

[1670-1680]. Carta de Manuel Ventura de Alarcón para Baltasar Hernández.

SummaryEl autor escribe a Baltasar Hernández para darle algunas informaciones e instrucciones sobre su forma de actuar, le advierte que van a ir a prenderle y le da diversos consejos.
Author(s) Manuel Ventura de Alarcón
Addressee(s) Baltasar Hernández            
From S.l.
To España, Toledo, Tembleque
Context

Manuel Ventura de Alarcón (en algunas partes del proceso también se le llama Manuel Fernández) se casó en 1664 con Catalina Molano en Horcajo, villa de la que Manuel es natural. Allí hizo un año de vida maritable con su esposa y después desapareció. Catalina no volvió a tener noticias de él hasta que tuvo el aviso de que estaba en Granada y de que se había casado con otra mujer. Esta noticia se la dió un vecino, Francisco Romero, que dijo que le había visto en uno de los caminos de Santa Fe (Granada) junto a otro hombre del pueblo. Dicho vecino dice que les instó para que volvieran, a lo que el otro hombre accedió, pero no Manuel que se negó a regresar junto a su esposa. Catalina denunció los hechos a la Inquisición para que se abrieran diligencias. La Inquisición averiguó que Manuel Ventura se fue a trabajar a Granada y allí estuvo viviendo unos 9 o 10 años, primero trabajando como labrador y luego como mesonero. Allí se dice que se ha casado con una mujer, Beatriz Gutiérrez, y que ha tenido hijos con ella. La carta aportada al proceso es encontrada en la incautación de bienes que se le hace a Manuel y se adjunta como prueba al caso. Manuel, finalmente, es castigado por la Inquisición por estos hechos a azotes y exposición pública por bígamo.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por el recto del primer folio y por el verso del segundo folio.
Archival Institution Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Collection Procesos de delitos
Archival Reference Legajo 541, Expediente 6834
Folios 53r y [54]v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

a baltasar ernandez yerno del padr santo a tenblque

esta allara vmd con la salud a Dyos todo la tenemos para lo qu es que yo deseo y es mandar t emos enbyando tres cartas y no emos tynydo respuesta de ninguna estamos con quydado De lo que sera y s enbya respuesta y s no ben tu ttu all alla antes que bayan por ty que estan des tryminales o a yr pa tenbleque y no aguardes a que bayan a eso y sabra vmd qu ermana antonya es defunta y asy lo dyras a tu tya marya y a tu prymas ia con esto te dygo que bengas y tragas a tu muger que seran mu byen recybydo y a my ermano baltasar monedero mauchos recados y mi cuñada maria sabes la escrytura que degaste echa de mano de escrybano bendras a cunplilo por byen u por mal un menystro de La fabrica De ganada yra por ty antes oy que no mañana a tu costa


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view