PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1709]. Carta de Juan Pedro Flores, alguacil de campo, para Santiago Caballero, alguacil de campo.

ResumoEl autor recrimina a Santiago Caballero su actitud y le recuerda su verdadero linaje.
Autor(es) Juan Pedro Flores
Destinatário(s) Santiago Caballero            
De España, Madrid
Para España, Valladolid
Contexto

Pleito de 1710 del fiscal del rey contra Antonio Gallo y consortes sobre la fuga de siete presos de la cárcel de Valladolid. Antonio Gallo, alguacil de campo, fue acusado de varios delitos y estafas, así como de valerse de su cargo para realizar extorsiones y dejar libres a algunos detenidos. A raíz de este proceso se investigó a varios alguaciles, lo que motivó la apertura de otras dos causas: una contra Santiago Caballero por tratos ilícitos y otra contra Juan Pedro Flores por amancebamiento y por palabras injuriosas. En el conjunto del proceso, compuesto por estas piezas relacionadas, se conservaron 6 cartas, 4 relacionadas con el pleito contra Santiago Caballero (PS6245, PS6246, PS6247 y PS6250) y 2 con el pleito contra Juan Pedro Flores (PS6248 y PS6249).

Santiago Caballero, alguacil de campo, fue acusado de mantener tratos ilícitos en Haro (La Rioja) y en Valladolid con María Santos de Olalla, viuda y vecina de Haro, quien habría quedado embarazada. Santiago Caballero también fue acusado de haberle dado una bebida abortiva. Juan Pedro Flores, alguacil de campo, fue acusado de amancebamiento con varias mujeres (casadas y solteras), de ocasionar "ruidos y pendencias" y de haber expresado palabras injuriosas contra diferentes personas, entre ellas Santiago Caballero.

La carta aquí transcrita está incluida dentro del pleito contra Juan Pedro Flores y fue aportada por Santiago Caballero para demostrar las injurias y calumnias que aquél le dijo por escrito.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de lo criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Caja 522, Expediente 3
Fólios Pieza 3, [7]r-v y [8]v
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Texto: -


[1]
porque no dudes estoi ynnorante de tu nazimiento y te sirba de freno en adelante y no seas testigo falso
[2]
tu ajuelo fue un carnizero
[3]
tu padre fue un pobre molinero
[4]
tu as sido mozo de mulas de a pie del padre Betanzos
[5]
despues te casaste y te metistes a demandadero y Alcaguete de los frailes de las guegas y si no acuerdate quando los llevabas en abito de seglar de noche A la casa de el enperador y abiendo echo tan bien el ofizio se enpeñaron para que lograses el puesto i ocupazion que oi tienes
[6]
y en lugar de dar grazias a Dios corespondes como quien eres as sido i seras que de ruin puerco nunca buen birote
[7]
y esto te lo dire sienpre que me lo preguntares
[8]
a llegado a mi notizia que te as puesto a dizir que en tu linaga A abido duzientas y sesenta y tres Becas y ochenta Mitras
[9]
yo lo creo que lugar donde no permiten ydalgo todos an de ser billanos y podras sacar la consecuenzia
[10]
en Billabaraus yze estas preguntas con la mesonera que me digo era tia tuya carnal con todos estos puestos o positivos que a tenido i tiere tu linage tu tienes ruines pensamientos pues te Bengas con la lengua y siendo tan baliente se toman las sastifaziones con terminos no ruines
[11]
y en fin quien quita credito no lo puede dar ni tu Me lo puedes dar a mi por mucho que quieras enpeñarte
[12]
y de tu mano no puede benir mas que lo que das por la lengua
[13]
y solo me pesa el aber tomado la pluma para escribir a sugeto semegante
[14]
soi Juan pedro flores

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view