PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1721. Carta de Juana María de Toledo para José Rovira y Arnella, fraile y prior.

ResumoLa autora explica a José Rovira y Arnella que su marido, Manuel de Toledo, no ha podido aún resolver el pleito de Francisco Miret Burges porque la sentencia es muy extensa y, además, ha tenido mucho trabajo.
Autor(es) Juana María de Toledo
Destinatário(s) José Rovira y Arnella            
De España, Barcelona
Para S.l.
Contexto

El reo de este proceso era Manuel de Toledo, oidor y juez de confiscaciones y secuestros de la Real Audiencia de Cataluña. Fue acusado de irregularidades y abusos en el ejercicio de su cargo en 1722. Uno de los testigos, Francisco Miret Burges, regidor de Vilafranca del Penedès (Barcelona), declaró que había hecho llegar cierta cantidad de dinero a Manuel de Toledo a cambio de que este agilizara el pleito que había promovido en su contra. Ante la demora que sufría su causa, a pesar de la promesa de Manuel de Toledo de dictar sentencia cuanto antes, Francisco Miret Burges acudió a fray José Rovira y Arnella, prior del convento de la Merced de Barcelona, para que le ayudara, comprometiéndose este a interceder por él ante Juana María de Toledo, esposa de Manuel de Toledo. Las cartas que José Rovira y Arnella escribió a dicha señora con este propósito fueron aportadas como prueba por el propio Francisco Miret Burges, a quien el fraile se las había entregado para que tuviera constancia de que estaba haciendo todo lo posible por él. Solo se conservan los autos del proceso, por lo que se desconoce si el reo fue finalmente condenado y la pena que se le impuso.

Suporte un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Biblioteca Nacional de España
Repository Manuscritos
Cota arquivística Manuscrito 2708
Fólios 54r-v
Online Facsimile http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000072913
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page 54r > 54v

[1]

Pe mo Veo lo que V Rma me dize

[2]
de que Como no se despacha aque
[3]
lla dependenzia y debo dezir que
[4]
bien saben ambos Caballeros
[5]
que Dn ml les dixo antes de ayer
[6]
lo mucho que yo le daba prissa
[7]
y que les ofrezio; darlo luego y que
[8]
les dixo Cassi el modo del despacho
[9]
y pues; los sirbe en todo; y la sen
[10]
tenzia es larguissima Crea V Rma
[11]
que no a podido mas; y no puede
[12]
remediar lo que ocurre del
[13]
despacho del tribunal que ano
[14]
che fueron onze los prozessos que
[15]
tubo que determinar y muchos
[16]
de ellos; se llebaban toda una oja
[17]
de su letra que todo lo haze el y Crea

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation