PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7787

[1833]. Carta de Victoria Martínez para Antolín Villordón.

ResumoLa autora declara su deseo de ver a Antolín para compartir los detalles de su salida del hogar paterno. Aprovecha la misiva para apuntar una serie de cuestiones que pueden serles útiles en su plan de huida.
Autor(es) Victoria Martínez
Destinatário(s) Antolín Villordón            
De España, Palencia, Villada
Para S.l.
Contexto

El 30 de septiembre de 1833, José Martínez Villada denunció el robo de unas ropas que habían sido sustraídas de su casa. Su hija, Victoria Martínez, confesó su participación en el robo así como los motivos que le habían impulsado a actuar así. Victoria había recibido palabra de matrimonio de Antolín Villordón, pero el enlace no contaba con el permiso paterno. De ahí que ambos decidieran la salida de Victoria de la casa paterna y, como parte de su ajuar, ella se llevó las ropas. Para prepararlo todo contaron con la colaboración y ayuda de Dionisia Cuevas y Rita Hernández. Las cartas fueron presentadas por Antolín, ya que dejaban constancia de todos estos hechos. El tribunal decidió el sobreseimiento de la causa advirtiendo previamente a los imputados que no volvieran a reincidir en caso semejante y obligándoles a las costas del juicio. En el transcurso del proceso José Martínez trató de agravar la situación de Antolín acusándole de ejercer el oficio de cirujano sin licencia; el instructor del caso desestimó esta acusación, ya que a su juicio debía de prosperar en causa separada.

Suporte un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de lo Criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Caja 297, Expediente 9
Fólios 48r-v
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

querido antolin de mi coracon pues no te puedo fijuraar las janas que tengo de ablaar los dos solos pues para quedar en una cosa fija cuando a de ser el sacar la ropa pues de nohe no puede ser pues ninjuno mejor que tu sabe adonde duerme mi padre pues duerme mui cerca de mi i a nada de ruido que se aja luego lo oie pues es mejor quando se baya afuera pues a diho que tiene que yr a ber a doña antonia la ermana del señor cura pues restara tres dias alla pues no ai mejor ocasion que entonces pues no isiera mas que que estar contijo para ablar todo lo que nos podra conbenir para nuestro bien y para mirar bien lo que bamos acer para mañana u otro dia no ehar la culpa a nadie mas que nosotros dos conformarnos con lo que nos benja pues para la ropa pues estando contijo pues se me fijura que lo tenjo de disponer mejor que tu pues lo que me dices del dinero pues sera muy poco o nada lo que llebe pues no tenjo mas que decirte por aora pues te la escirbo a las cuatro de la tarde el lues y se a marhado mi padre a sajun y manda a esta que desea serbire Victoria Martinez


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases