PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1823. Carta de Julião Nunes da Silva, negociante, para António Chuço, pseudónimo de [José Rodrigues Loureiro].

Author(s)

Julião Nunes da Silva      

Addressee(s)

José Rodrigues Loureiro                        

Summary

O autor apresenta algumas justificações em resposta a intimidações de que foi alvo.

Text: -


[1]
Sr Anto Chuço
[2]
Eu recebí huma carta sua datada em tres de septembro passado, na qual Vmce me pede, lhe remetta sincoenta mil reis em papel, e agóra recebo outra, em q Vmce me ar-gue da falta de resposta, e pede, lhe mande trinta moedas em papel:
[3]
porém vou a dizer a Vmce q qdo recebí a primeira, apesar de ter pagamentos a fazer na feira de Vizeu, e querer remir algumas vexações, em q me nessa occasião, sempre lhe remetteria, qdo não fosse toda a conta, ao menos pe della;
[4]
porém des-confiei, não fosse a sua carta de hum meu Parente, q se acha á muitos tempos nessa Cide, e he meu inimigo declarado, e lembreime, q era gamboina delle pa me vexar,
[5]
e mto mais desconfi-ei, pr se me assemelhar a letra com a delle:
[6]
es-te foi o motivo, pr q não respondí logo,
[7]
agóra vejo a segunda carta, em q Vmce pede trin-ta moedas, e sou a dizer a Vmce q, supposto te-nho bens de raiz, não tenho dinheiros, nem tem vindo emporte de alguns vinhos, q remettí pa a America, e apenas hum pequena porção, q tempos me veio, logo paguei no Porto huma huma divida q ahi tinha e pr cujo crédor estava ameaçado com execução:
[8]
eu vivo a credito, e pa pagamto de outras dividas, deixa-rei executar alguns bens pelos meus crédores, como he hum q agóra me obriga pr cento e tantas moedas, o q me tem affligido bem;
[9]
no entanto eu pa o segte correio, remetterei a Vmce dez moedas, e irei continuando com as remessas, q poder,
[10]
e pa esta primeira remessa hei de fazer toda a diligencia, ainda q cuide de empenhar toda a ma casa, e tambem não he bom ir junto pr algum descaminho, q pode ha-ver, e mmo pelo volume,
[11]
e sempre queria, q Vmce me fizesse certo, q a letra era sua pa me ti-rar de dúvidas,
[12]
o q podia, fazer pr algum seu amigo, q me conheça, e q me certifique da sua, no q tambem quero todo o segredo;
[13]
no entanto não enfado mais a Vmce, a qm desejo saude perfeita, e felicidades etc
[14]
Tondella 21 de 8bo de 1823 De Vmce attento, e Cro Jollião Nunes da Sa

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view